| Babylonian Pandemonium (оригинал) | Вавилонское столпотворение (перевод) |
|---|---|
| Burn down the gates to the ground | Сжечь ворота дотла |
| Tower’s are crumbling down | Башни рушатся |
| Inferno and disgrace | Ад и позор |
| Chaos equals hate | Хаос равен ненависти |
| Babylonian pandemonium | Вавилонское столпотворение |
| Babylonian pandemonium | Вавилонское столпотворение |
| Drinking the bloods of the kings | Пить кровь королей |
| Brought down to their knees | Поставленные на колени |
| The oracle pleads guilty | Оракул признал себя виновным |
| No honor among thieves | Нет чести среди воров |
| Babylonian pandemonium | Вавилонское столпотворение |
| Babylonian pandemonium | Вавилонское столпотворение |
| Nation of Judah | Народ Иуды |
| Land of Shinar | Земля Шинар |
| God’s covenant | Божий завет |
| Gates of Ishtar | Ворота Иштар |
| «Thus says the lords of host | «Так говорят владыки воинства |
| The broad wall of Babylon | Широкая стена Вавилона |
| Shall be level to the ground | Должен быть на уровне земли |
| And her high gates be burned with fire | И ее высокие ворота будут сожжены огнем |
| And the nations weary themselves only for fire.» | И народы устают только от огня». |
| Punishment of the gods | Наказание богов |
| Against king Nimrod | Против короля Нимрода |
| Jerusalem destroyed | Иерусалим разрушен |
| Rebel the armies of God | Восстань против Божьих армий |
| Babylonian pandemonium | Вавилонское столпотворение |
| Babylonian pandemonium | Вавилонское столпотворение |
