| effective incentives
| эффективные стимулы
|
| how dare you stand corrected
| как ты смеешь исправляться
|
| no motives, intentions
| нет мотивов, намерений
|
| a single though to call your own
| хотя бы один, чтобы назвать свой собственный
|
| deceptive, defensive
| обманчивый, оборонительный
|
| don’t look at me rejected
| не смотри на меня отвергнуто
|
| conclusions, delusions
| выводы, заблуждения
|
| look at you standing all alone
| посмотри, как ты стоишь совсем один
|
| all alone, all alone, all alone
| совсем один, совсем один, совсем один
|
| a passive aggressive
| пассивно-агрессивный
|
| you didn’t get the message
| ты не получил сообщение
|
| a second opinion
| второе мнение
|
| a word that turned into a crime
| слово, которое превратилось в преступление
|
| a massive offensive
| массированное наступление
|
| you seem to me obsessive
| ты кажешься мне навязчивым
|
| your version diversion
| твоя версия диверсия
|
| so tell me something I dont know
| так скажи мне что-нибудь, чего я не знаю
|
| all alone, all alone, all alone
| совсем один, совсем один, совсем один
|
| effective incentives
| эффективные стимулы
|
| how dare you stand corrected
| как ты смеешь исправляться
|
| a motive, intentions
| мотив, намерения
|
| beyond all reconginition
| вне всякого понимания
|
| deceptive, defensive
| обманчивый, оборонительный
|
| dont look at me rejected
| не смотри на меня отвергнуто
|
| a passive aggressive, you didn’t get the message
| пассивно-агрессивный, вы не получили сообщение
|
| a massive offensive you seem to me obsessive
| массированное наступление, вы мне кажетесь навязчивым
|
| conclusions, delusions
| выводы, заблуждения
|
| look at you standing all alone | посмотри, как ты стоишь совсем один |