Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A child and a shaman, исполнителя - Butterfly Temple. Песня из альбома За солнцем вслед, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 09.11.2006
Лейбл звукозаписи: СД-Максимум
Язык песни: Английский
A child and a shaman(оригинал) |
I gaze with agazement |
At a world without name |
Beneath cloudy raiment |
From whence now I came |
I hear as the grass grows |
At soring’s tender hhard |
My heart pumps green hillows |
To every steam |
Both: |
A trouvere of a new May |
In butterfly’s fane |
I, m a note of the great lay |
Composed by the main |
Song of a Shaman: |
A theme that is profound |
I play at my ease |
When wanderig spellbound |
In ecstatic bliss |
I dance like a moth with my senses numb |
As did my feet in ancient times |
To a million souls primeval rhymes |
That from the inside beat my drum |
They see just a shape cught in fire-lit spree |
A wondroust image in essence nude |
And envy yhic godlike solitude |
(They, who) endorwed with gift of saying 'we' |
Both: |
Of nature unspoken we share different shapes |
Of stellar sonata, of nightingale’s stayes |
Yet face of each other we cannot descry |
This 'Mirour de l’Omme' lies before our eyes! |
Song of a Shaman: |
A paradox’s door-man |
A shepherd of dawn |
With my hands I’m warming |
The fiery glow |
They attribute me wonders |
Of ignorance’s van |
Forsaking The Marvel |
The on that is Man |
Ребенок и шаман(перевод) |
я смотрю с удивлением |
В мире без имени |
Под облачной одеждой |
Откуда я пришел |
Я слышу, как растет трава |
В торговом зале Соринга |
Мое сердце перекачивает зеленые холмы |
В каждый пар |
Оба: |
Находка нового мая |
В крыле бабочки |
Я, м примечание великой лжи |
Составитель основной |
Песня Шамана: |
Глубокая тема |
я играю в свое удовольствие |
Когда блуждающий очарован |
В экстатическом блаженстве |
Я танцую как мотылек с оцепенелыми чувствами |
Как мои ноги в древние времена |
Для миллиона душ первобытные рифмы |
Что изнутри бьет мой барабан |
Они видят только форму, пойманную в освещенном огнем веселье |
Чудесный образ, по сути, обнаженный |
И завидую богоподобному одиночеству |
(Они, которые) наделены даром говорить «мы» |
Оба: |
Негласной природы мы разделяем разные формы |
Звездной сонаты, соловьиных стай |
Но лица друг друга мы не можем разглядеть |
Это «Mirour de l’Omme» лежит перед нашими глазами! |
Песня Шамана: |
Швейцар парадокса |
Пастух рассвета |
Руками согреваю |
Огненное свечение |
Они приписывают мне чудеса |
фургона невежества |
Отказ от чуда |
На это Человек |