| The soul of a poet
| Душа поэта
|
| And the heart of an artist true
| И сердце художника верно
|
| Rest assured I know it
| Будьте уверены, я это знаю
|
| It is all for me and none for you
| Это все для меня и ничего для тебя
|
| Am I reaching to grab the stars?
| Я тянусь, чтобы схватить звезды?
|
| Am I rushing to show my scars?
| Я спешу показать свои шрамы?
|
| Please approve of my tortured soul
| Пожалуйста, одобрите мою измученную душу
|
| And validate my suffering
| И подтверди мои страдания
|
| For these verses come pouring out of me
| Ибо эти стихи льются из меня
|
| This gift it takes its toll
| Этот подарок берет свое
|
| Am I reaching to grab the stars?
| Я тянусь, чтобы схватить звезды?
|
| Am I rushing to show my scars?
| Я спешу показать свои шрамы?
|
| Can I even trust my own heart?
| Могу ли я даже доверять своему сердцу?
|
| Always one step away from falling apart
| Всегда в одном шаге от развала
|
| Can I even trust my own heart?
| Могу ли я даже доверять своему сердцу?
|
| Always one step away
| Всегда в шаге от
|
| You sure are a poet
| Вы точно поэт
|
| With the heart of an artist true
| С сердцем настоящего художника
|
| Still it’s the gallery you’re playing to
| Тем не менее, это галерея, в которую вы играете.
|
| Keep up this charade and you will find
| Продолжайте в том же духе, и вы найдете
|
| There are no more disciples to blind
| Больше нет учеников, которых можно было бы ослепить
|
| Can I even trust my own heart?
| Могу ли я даже доверять своему сердцу?
|
| Always one step away from falling apart
| Всегда в одном шаге от развала
|
| Can I even trust my own heart?
| Могу ли я даже доверять своему сердцу?
|
| Always one step away from falling
| Всегда в шаге от падения
|
| Can I even trust my own heart?
| Могу ли я даже доверять своему сердцу?
|
| Always one step away from falling apart
| Всегда в одном шаге от развала
|
| Can I even trust my own heart?
| Могу ли я даже доверять своему сердцу?
|
| Always one step away from falling | Всегда в шаге от падения |