| Queen of England's Treasure (оригинал) | Сокровища английской королевы (перевод) |
|---|---|
| In the storms of childhood | В бурях детства |
| We ran down roads | Мы бежали по дорогам |
| It rained of frogs | Пошел дождь из лягушек |
| It rained of toads | Пошел дождь из жаб |
| We held aloft | Мы держались в воздухе |
| Our rods of steel | Наши стальные стержни |
| The lightning bolt | Молния |
| We hoped to feel | Мы надеялись почувствовать |
| We run through nights | Мы бежим по ночам |
| Deep beyond measure | Глубоко сверх меры |
| And steel the Queen | И сталь королевы |
| Of England’s treasure | Из сокровищ Англии |
| Above the roof tops | Над крышами |
| Above the trees | Над деревьями |
| Escape the law | Побег от закона |
| With careless ease | С небрежной легкостью |
| Only children have days like these | Такие дни бывают только у детей |
| We take the jet’s tail | Берем хвост самолета |
| Out of the sky | С неба |
| And tie a box | И связать коробку |
| Of tiger’s eye | Тигровый глаз |
| Come back Aladdin | Вернись Аладдин |
| Come back please | Вернись пожалуйста |
| Forgive, forgive the 40 thieves | Прости, прости 40 разбойников |
| We run through nights | Мы бежим по ночам |
| Deep beyond measure | Глубоко сверх меры |
| And steel the queen | И сталь королева |
| Of England’s treasure | Из сокровищ Англии |
| We climb and hide as we please | Мы поднимаемся и прячемся, как нам нравится |
| Escape the law with careless ease | Избегайте закона с небрежной легкостью |
| Only children have days like these | Такие дни бывают только у детей |
| Let’s illuminate | Давайте освещать |
| All our years | Все наши годы |
| It gives us strength | Это придает нам силы |
| Against our fears | Вопреки нашим страхам |
| Come back Aladdin | Вернись Аладдин |
| Come back please | Вернись пожалуйста |
| Forgive, forgive the 40 thieves | Прости, прости 40 разбойников |
| Only children have friends like these | Только у детей есть такие друзья |
| Have friends like these | Иметь таких друзей |
