| Pick myself off the floor and fight another day.
| Поднимаюсь с пола и сражаюсь в другой день.
|
| The day that you walked out my door, I tried to stay sane,
| В тот день, когда ты вышел из моей двери, я пытался оставаться в здравом уме,
|
| But the day may come when I lose my heart and I lose my faith.
| Но может наступить день, когда я потеряю сердце и веру.
|
| When the bitter taste of the sour grapes will remind me of.
| Когда мне напомнит горький вкус кислого винограда.
|
| Sweet misery.
| Сладкое горе.
|
| Sweet misery.
| Сладкое горе.
|
| Cold and Empty.
| Холодно и Пусто.
|
| Sweet misery.
| Сладкое горе.
|
| I’ll bottle up my pain, swallow a pint of pride.
| Я соберу свою боль в бутылку, проглотю пинту гордости.
|
| Her poison warms me with regret, and I can’t hide.
| Ее яд согревает меня сожалением, и я не могу скрыться.
|
| That my head cries out while my heart looks in for a little faith.
| Что моя голова плачет, пока мое сердце ищет немного веры.
|
| But the last remains of this sinful saint are memories of Sweet misery.
| Но последние останки этого грешного святого - воспоминания о Сладком страдании.
|
| Sweet misery.
| Сладкое горе.
|
| Her pain reminds me I’m still living.
| Ее боль напоминает мне, что я все еще живу.
|
| Sweet misery.
| Сладкое горе.
|
| But how much do I have to give
| Но сколько я должен дать
|
| Cause the day has come, I’ve lost my heart and, I’m losing faith.
| Потому что настал день, я потерял сердце и теряю веру.
|
| And the bitter taste of the sour grapes it reminds me of Sweet misery. | И горький вкус кислого винограда напоминает мне о сладком страдании. |