| 1. Holnaptól nem érdekel, hol jársz és kivel,
| 1. С завтрашнего дня мне все равно, куда ты идешь и кто
|
| Hogy ki az újabb áldozat, ki téged elvisel.
| Кто новая жертва, кто тебя выдержит.
|
| Holnap már nem érdekel, miért voltál ilyen.
| Меня не волнует, почему ты был таким завтра.
|
| Ne magyarázz! | Не объясняй! |
| A lényeg az, hogy nem kellesz nekem.
| Дело в том, что ты мне не нужен.
|
| 2. Holnaptól nem érdekel már a folytatás,
| 2. Мне неинтересно продолжать с завтрашнего дня,
|
| Hogy mi az ábra, s miért hazudsz, mint a vízfolyás.
| Что за фигура и почему ты лежишь, как поток воды.
|
| Holnap már nem érdekel, mit mondasz nekem,
| Мне все равно, что ты скажешь мне завтра
|
| S nem akarlak látni már többet, azt hiszem.
| И я не хочу тебя больше видеть, я думаю.
|
| R1. | Р1. |
| Még nem tollas a hátam, nehogy madárnak nézz,
| Моя спина еще не оперена, чтобы ты не был похож на птицу,
|
| Most jobb, ha lelépsz.
| Тебе лучше уйти сейчас.
|
| R2. | Р2. |
| Menj, így jobb lesz talán, ne nézz bután!
| Иди так может быть лучше, не смотри глупо!
|
| Ezután csak a holnapnak élek.
| Тогда я живу только завтрашним днем.
|
| Menj, így jobb lesz talán, ne nézz így rám!
| Иди так может быть лучше, не смотри на меня так!
|
| Ezután nem akarlak már téged.
| Тогда я больше не хочу тебя.
|
| 3. Holnap már nem érdekel az, hogy mit csinálsz,
| 3. Завтра мне уже все равно, чем ты занимаешься
|
| S ne reméld, hogy felkavar, hogy ha fejre állsz.
| И не ждите, что это расшевелит вас, когда вы встанете.
|
| Holnaptól nem érdekelsz, bye-bye, ég veled!
| Тебе плевать на завтра, пока-пока, он с тобой сгорит!
|
| De ne csináld a fesztivált, az nem áll jól neked.
| Но не делайте фестиваль, это нехорошо для вас.
|
| R1., R2., R2.
| Р1., Р2., Р2.
|
| Nem vagyok én se talán a régi, úú, bébi,
| Я даже не старый, новый, детка,
|
| Most ideje volna lelépni.
| Сейчас самое время уйти в отставку.
|
| R2., R2. | Р2., Р2. |