| all I need is | Мне нужно лишь — |
| all I need is | Мне нужно лишь — |
| all I need is | Мне нужно лишь — |
| all I need is a moment | Мне нужен миг, застывший в хрустале, |
| a second In time | Одна секунда, крохотный осколок вечности, |
| for me to balance my rhymes | Чтобы уравновесить рифмы на весах тишины, |
| a minute more to refine | Минуту — сделать строки тоньше золота, |
| recreate and design | Воссоздать и сплести, как мастер резной интарсии, |
| these words from my mind | Выткать слова из беспокойства разума, |
| got me opening eyes | Они открывают мне глаза настежь, |
| to the ones committing the crimes | На тех, кто прячет преступления в складках дня, |
| pulling strings from behind | Дергая нити, укрывшись в глубокой тени, |
| puppet masters | Кукольные повелители, |
| controlling the tides | Вздымают и гасят приливы судеб, |
| never knew why MLK had to die | Я так и не понял, зачем Мартина Лютера Кинга стерли, |
| they decide | Они вершат приговоры, |
| what we do | Определяют, как нам быть, |
| what we eat | Что есть, |
| what we try | Что пытаться вершить, |
| Crucify | Распять, |
| Jesus Christ | Иисус Христос, |
| but yet still we rise | Но мы вновь восстаём, |
| and survive | И живём, |
| the brainwashing | Смывая наваждение промывки мозгов, |
| to the grain dropping | До последнего упавшего зерна, |
| and it ain’t stopping | И этот поток не иссякнет, |
| as long as we allow the name calling | Пока мы терпим поношения ярлыков, |
| but the fames calling | Но зовёт оглушительно имя славы, |
| now your brains stalling | Теперь твой разум буксует, как колёса в грязи, |
| changing lanes talking | Меняя полосы — в разговоре скользко, |
| how u wanna make mil | Как ты жаждешь добыть свой миллион, |
| for that you kill? | Для этого — готов убивать? |
| think before you act | Взвесь поступок до решающей черты, |
| matter of fact | В самом деле, |
| think before y rap | Подумай, прежде чем выкрикнуть рифму, |
| Say u wanted a job | Скажи: ты мечтал о профессии, |
| then go and get that | Так иди и возьми её крепко, |
| but you stay trap | Но ты всё крутишься в западне, |
| in the circle of the stray rap | В заколдованном круге потерянных слогов, |
| dropping lines that don’t mean crap | Бросая слова, не стоящие медяка, |
| son just drop the strap | Сын, опусти ремень, забудь про сталь, |
| make a deal | Заключи соглашение, |
| join a pact | Прими клятву, |
| a Good deed a day | Дело добра в сутки — |
| can cause an impact | В силе оставить след, |
| then just sit back | А потом — просто откинься назад |