| Coerced to serve
| Принуждение к служению
|
| Burned flesh of what was called mind.
| Сгоревшая плоть того, что называлось разумом.
|
| Devouring all the things with painful lies.
| Пожирая все вещи с болезненной ложью.
|
| Desecrate those false covenants with the mankind:
| Оскверните эти ложные заветы с человечеством:
|
| One day the lion will rise!
| Однажды лев восстанет!
|
| Professing your own rules,
| Исповедуя собственные правила,
|
| You’re living in hypocrisy
| Вы живете в лицемерии
|
| We’re not coerced to serve:
| Нас не принуждают обслуживать:
|
| A God we do not see.
| Бога, которого мы не видим.
|
| A God who we do not want.
| Бог, которого мы не хотим.
|
| A God we do not understand.
| Бог, которого мы не понимаем.
|
| You know that you’ve create him,
| Вы знаете, что вы создали его,
|
| You know that you can kill him.
| Ты знаешь, что можешь убить его.
|
| You know that you’ve create him,
| Вы знаете, что вы создали его,
|
| You know that you can kill him.
| Ты знаешь, что можешь убить его.
|
| The power of God is on the hands of few
| Сила Божья в руках немногих
|
| His rules are done by men for men.
| Его правила создаются мужчинами для мужчин.
|
| I know me the necessity of the divine doubt
| Я знаю мне необходимость божественного сомнения
|
| For a human kind born just to ask and know.
| Для человека, рожденного просто спрашивать и знать.
|
| The power of God is on my closed hand
| Сила Божья на моей закрытой руке
|
| His rules don’t touch my own fate.
| Его правила не касаются моей судьбы.
|
| I know the necessity of the divine doubt:
| Я знаю необходимость божественного сомнения:
|
| For a human kind born just to breath and serve!
| Для рода человеческого, рожденного только для того, чтобы дышать и служить!
|
| For a human kind…
| Для человеческого рода…
|
| Professing your own rules, you’re living in hypocrisy
| Провозглашая свои собственные правила, вы живете в лицемерии
|
| We’re not coerced to serve:
| Нас не принуждают обслуживать:
|
| A God we do not see.
| Бога, которого мы не видим.
|
| A God who we do not want.
| Бог, которого мы не хотим.
|
| A God we do not understand.
| Бог, которого мы не понимаем.
|
| «Vigor domini est comparabilis
| «Vigor domini est comparabilis
|
| Illo paucorum humanorum
| Illo paucorum humanorum
|
| Ecclesiae rectoribus "
| Ecclesiae rectoribus"
|
| Burned flesh of what was called mind.
| Сгоревшая плоть того, что называлось разумом.
|
| Devouring all the things with painful lies.
| Пожирая все вещи с болезненной ложью.
|
| Desecrate those false covenants with the mankind:
| Оскверните эти ложные заветы с человечеством:
|
| One day the lion will rise!
| Однажды лев восстанет!
|
| The power of God is on the hands of few
| Сила Божья в руках немногих
|
| His rules are done by men for men.
| Его правила создаются мужчинами для мужчин.
|
| I know the necessity of the divine doubt:
| Я знаю необходимость божественного сомнения:
|
| For a human kind…
| Для человеческого рода…
|
| Coerced to serve! | Принужден служить! |