| Seit anbeginn der Zeit, ist Mensch ängstlich
| С начала времен человек боялся
|
| Denn Mensch hat Angst, vor dem was Mensch nicht kennt
| Потому что люди боятся того, чего люди не знают
|
| Mensch tötet, was ihm zu fremd ist
| Человек убивает то, что ему слишком чуждо
|
| Kämpft mit allen Mitteln zum Schutz seiner Existenz
| Борется любыми средствами, необходимыми для защиты своего существования
|
| Warum soll ich Menschen trauen?
| Почему я должен доверять людям?
|
| In Mesopotamien ham sie Jesus gefangen
| В Месопотамии они поймали Иисуса
|
| Und ich warte schon seit dem 1. Weltkrieg drauf
| И я ждал этого со времен Первой мировой войны
|
| Dass Raketen und Flammen, den Planeten verdammen
| Что ракеты и пламя обрекают планету
|
| Die Genies degradiert man zum kranken Geist
| Гении деградируют до больных умов
|
| Oft war’n sie lange Zeit Opfer, wie Frankensteins Monster
| Часто они были жертвами на долгое время, как чудовище Франкенштейна.
|
| Der schwarze Mann schreit: «100 Jahre Sklaverei!»
| Черный человек кричит: «100 лет рабства!»
|
| Ohne Bestrafung, was’n Bastard, kann man denn dann sein
| Без наказания, каким ублюдком ты можешь быть тогда
|
| Blutrote Regentropfen färben die Weiden
| Кроваво-красные капли дождя окрашивают пастбища
|
| Sie lernen nicht, nein, denn sie werfen mit Steinen
| Они не учатся, нет, потому что они бросают камни
|
| CD’s werden vernichtet, Respekt ist dead
| Компакт-диски уничтожены, уважение мертво
|
| Denn Menschen indiziert hier, was Mensch nicht kennt
| Потому что люди указывают здесь то, что люди не знают
|
| Man jagt und verdammt, einfach alles was neu ist
| Вы охотитесь и проклинаете все новое
|
| Was der Mensch nicht kennt
| Что человек не знает
|
| Wir laden aus Angst und wir ballern aus neugier
| Заряжаем от страха и стреляем из любопытства
|
| Es ist der Welt zu fremd
| Это слишком чуждо миру
|
| Es ist immer noch das selbe, wie vor 2000 Jahr’n
| Всё так же, как и 2000 лет назад
|
| Gedanken verfahrn, alles fremde Gefahr
| Мысли блуждают, все чужие опасности
|
| Die Devise ganz klar, töte was du nicht kennst
| Девиз ясен, убей то, чего не знаешь
|
| And’re Haut, and’rer Gott, für die meisten zu fremd
| Другая кожа, другой бог, слишком чужой для большинства
|
| Denn der Mensch ist verkehrt und aus Angst vor dem wenn
| Потому что человек ошибается и из-за страха перед тем, если
|
| Urinstinkte an, bedeutet: Angriff oder Renn
| первобытные инстинкты означают: атаковать или бежать
|
| Darwins Gesetz, der Stärkste überlebt
| Закон Дарвина, выживает сильнейший
|
| Survival of the fittest, während sich die Erde dreht
| Выживает сильнейший, пока земля вращается
|
| So werden Kriege geführt, im Namen von Gott
| Вот как ведутся войны, во имя Бога
|
| Vater der du bist im Himmel, warum duldest du den Spott?
| Отец небесный, почему ты терпишь насмешки?
|
| Ich kann verstehen, wenn man Angst vor etwas hat
| Я могу понять, если ты чего-то боишься
|
| Vor dem Neuen, Unbekannten, trotzdem lehnt man es nicht ab
| Впереди новое, неизведанное, но ты его не отвергаешь
|
| Ich bin ein toleranter Mensch, egal ob Moslem, Christ
| Я толерантный человек, будь то мусульманин, христианин
|
| Jude, Buddhist, oder auch Atheist
| еврей, буддист или даже атеист
|
| Weil es unwichtig ist, woran ein and’rer glaubt
| Потому что неважно, во что верит кто-то другой.
|
| Ich richt' jeden mit Respekt, meine Hand im Blokkhaus | Я всех сужу с уважением, моя рука в срубе |