| Part I: 00:00 — 00:51
| Часть I: 00:00 — 00:51
|
| Part II: 00:51 — 04:35
| Часть II: 00:51 — 04:35
|
| No, I’m happy to see you, uh. | Нет, я рад тебя видеть. |
| I’m interested in, um, longterm. | Меня интересует, гм, долгосрочная перспектива. |
| You guys,
| Вы парни,
|
| you don’t, I don’t, I don’t even know you, but lemme tell you somethin',
| ты не знаешь, я не знаю, я даже не знаю тебя, но позволь мне сказать тебе кое-что,
|
| I’m gonna talk to you. | Я собираюсь поговорить с тобой. |
| I think your destiny has been very hard and tragic on
| Я думаю, что твоя судьба была очень тяжелой и трагичной.
|
| you. | ты. |
| Travelin' in your destiny has been a, in the sense that what you do and
| Путешествие по вашей судьбе было в том смысле, что то, что вы делаете и
|
| what you appreciate, but do you recognize misery and blessin’s go together?
| что вы цените, но признаете ли вы, что страдание и благословение идут вместе?
|
| It’s how you handle the bitch ass misery for the blessin'. | Это то, как вы справляетесь с страданием суки ради благословения. |
| Do I stay the same?
| Я остаюсь прежним?
|
| Do I st- I don’t know! | Я ст- я не знаю! |
| The thing that I think you’re missin', for me,
| То, чего, как мне кажется, тебе не хватает для меня,
|
| on not knowin' you, is that you don’t know how to handle the misery on the way
| не зная вас, это то, что вы не знаете, как справиться с несчастьем на пути
|
| to the blessin'. | к благословению. |
| Being transformed by the renewal of your mind. | Быть преобразованным обновлением вашего разума. |
| I’m over here
| Я здесь
|
| being powerful and not knowing your shit! | быть сильным и не знать своего дерьма! |
| Your is not that strong 'cause I’ve.
| Ты не такой сильный, потому что я.
|
| Look at me at 55 and no drugs, punk! | Посмотри на меня в 55 и никаких наркотиков, панк! |
| May 1st, I’m a Mayday baby on top of that.
| 1 мая, кроме того, я первомайский ребенок.
|
| London celebrates my shit. | Лондон празднует мое дерьмо. |
| Edinburgh! | Эдинбург! |
| Edinburgh too!
| Эдинбург тоже!
|
| Ok, you know what I did in church last Sunday? | Хорошо, вы знаете, что я делал в церкви в прошлое воскресенье? |
| I said, «Listen!» | Я сказал: «Слушай!» |
| I said, «I give God money to get money back!» | Я сказал: «Я даю Богу деньги, чтобы вернуть деньги!» |
| I wanna give him thirty percent of my
| Я хочу отдать ему тридцать процентов своего
|
| earnin’s, 'cause if I give him thirty percent, he only ask for ten percent?
| заработок, потому что, если я дам ему тридцать процентов, он попросит только десять процентов?
|
| No more prayer on finances! | Больше никаких молитв о финансах! |
| Oh, yes! | О, да! |
| Mhm! | Ммм! |
| That’s where you at, you wanna be a
| Вот где ты, ты хочешь быть
|
| millionaire? | миллионер? |
| Then be a millionaire, if you can be a millionaire!
| Тогда будь миллионером, если можешь быть миллионером!
|
| Ion’t pay tithes to get faith, I pay tithes to get coins! | Я плачу десятину не за веру, я плачу десятину за монеты! |
| God ask me to bless
| Бог просит меня благословить
|
| him, then bless me, and let my be overflowin'. | его, то благослови меня, и пусть мой будет переполнен. |
| Y’see, the cup is full,
| Видишь ли, чаша полна,
|
| I’m not givin' up nothin' on the cup full. | Я не откажусь от полной чашки. |
| I don’t care if you my lover, woman,
| Мне все равно, если ты моя возлюбленная, женщина,
|
| husband, sister momma, daddy, you ain’t gettin' none of that. | муж, сестра, мама, папа, вы ничего этого не получите. |
| But then when
| Но тогда, когда
|
| I’m overflowin'? | Я переполнен? |
| Aw, baby, whatcha need? | О, детка, что тебе нужно? |
| Can I pay your rent for ya?
| Могу я заплатить за тебя арендную плату?
|
| Because if I pour out on my cup overflowin', it’s gonna come back to keep
| Потому что, если я переполню свою чашку, она вернется, чтобы сохранить
|
| overflowin'!
| переполнен!
|
| Come here, you’re so wonderful. | Иди сюда, ты такой замечательный. |
| I’m so glad I met you all, I, I,
| Я так рада, что встретила вас всех, я, я,
|
| I can’t even begin to tell you how refreshing it can be on. | Я даже не могу начать рассказывать вам, насколько освежающим он может быть. |
| But I’m like,
| Но я такой,
|
| who are you? | кто ты? |
| Bitch, I don’t give a fuck what you feelin', you need to talk to
| Сука, мне плевать, что ты чувствуешь, тебе нужно поговорить с
|
| me. | меня. |
| You know what, I thank you for bein' who you were in my life for that one
| Знаешь что, я благодарю тебя за то, кем ты был в моей жизни за это
|
| day, if you don’t continue this. | день, если вы не продолжите это. |
| 'Cause I ain’t scared of y’all ass bitches,
| Потому что я не боюсь вас всех сучек,
|
| comin' up from yo' tradition, punk! | исходишь из твоей традиции, панк! |
| You in America! | Вы в Америке! |
| See you when
| Увидимся, когда
|
| Part III: 04:35 — 08:47
| Часть III: 04:35 — 08:47
|
| Part IV: 08:47 — 10:35
| Часть IV: 08:47 — 10:35
|
| Part V: 10:35 — 13:06
| Часть V: 10:35 — 13:06
|
| Part VI: 13:06 — 15:09
| Часть VI: 13:06 — 15:09
|
| Part VII: 15:09 — 16:11
| Часть VII: 15:09 — 16:11
|
| Part VIII: 16:11 — 19:33
| Часть VIII: 16:11 — 19:33
|
| Is that one pickin' up sound from that fuckin' truck? | Этот гребаный грузовик улавливает звук? |