| Bill collectors gather round and
| Сборщики векселей собираются вокруг и
|
| Rather haunt the cottage next door
| Скорее преследуйте коттедж по соседству
|
| Men the grocer and butcher sent
| Мужчины бакалейщик и мясник послали
|
| Men who call for the rent
| Мужчины, которые призывают к аренде
|
| But within, a happy chappy
| Но внутри счастливый парень
|
| And his bride of only a year
| И его невесте всего год
|
| Seem to be so cheerful
| Кажется, ты такой веселый
|
| Here’s an earful of the chatter you hear
| Вот много болтовни, которую вы слышите
|
| Every morning, every evening
| Каждое утро, каждый вечер
|
| Ain’t we got fun?
| Разве нам не весело?
|
| Not much money
| Не много денег
|
| Oh, but honey
| О, но мед
|
| Ain’t we got fun?
| Разве нам не весело?
|
| The rent’s unpaid dear
| Неуплаченная арендная плата дорогая
|
| We haven’t a bus
| У нас нет автобуса
|
| But smiles were made, dear
| Но улыбки были сделаны, дорогая
|
| For people like us
| Для таких как мы
|
| In the winter, in the summer
| Зимой, летом
|
| Don’t we got fun?
| Разве нам не весело?
|
| Times are bum and getting bummer
| Времена бездельники и обломки
|
| Still we have fun
| Тем не менее, нам весело
|
| There’s nothing surer
| Нет ничего вернее
|
| The rich get rich and the poor get children
| Богатые богатеют, а бедные рожают детей
|
| In the meantime, in between time
| Между тем, в промежутке времени
|
| Ain’t we got fun?
| Разве нам не весело?
|
| In the winter, in the summer
| Зимой, летом
|
| Don’t we have fun?
| Разве нам не весело?
|
| Times are bum and getting bummer
| Времена бездельники и обломки
|
| Still we have fun
| Тем не менее, нам весело
|
| There’s nothing surer
| Нет ничего вернее
|
| The rich get rich and the poor get children
| Богатые богатеют, а бедные рожают детей
|
| In the meantime, in between time
| Между тем, в промежутке времени
|
| Ain’t we got fun?
| Разве нам не весело?
|
| Just to make their trouble nearly double
| Просто чтобы удвоить их проблемы
|
| Something happened last night
| Что-то случилось прошлой ночью
|
| To their chimney, a grey bird came
| К их дымоходу прилетела серая птица
|
| Mr Stork is his name
| Мистер Сторк его зовут
|
| And I’ll bet two pins a pair of twins
| И я ставлю две булавки на пару близнецов
|
| Just happn’d in with the bird
| Просто случилось с птицей
|
| Still they’re very gay and merry
| Тем не менее они очень веселые и веселые
|
| Just at dawning I heard:
| Только на рассвете я услышал:
|
| Every morning, every evening
| Каждое утро, каждый вечер
|
| Don’t we have fun?
| Разве нам не весело?
|
| Twins and cares, dear
| Близнецы и заботы, дорогая
|
| Come in pairs, dear
| Давай парами, дорогая
|
| Don’t we have fun?
| Разве нам не весело?
|
| We’ve only started as mommer and pop
| Мы только начали как мама и папа
|
| Are we down-hearted?
| Мы в унынии?
|
| I’ll say that we’re not, no!
| Я скажу, что нет, нет!
|
| Landlord’s mad and getting madder
| Домовладелец злится и становится еще безумнее
|
| Ain’t we got fun?
| Разве нам не весело?
|
| Times are bad and getting badder
| Времена плохие и становятся еще хуже
|
| Still we have fun
| Тем не менее, нам весело
|
| There’s nothing surer
| Нет ничего вернее
|
| The rich get rich and the poor get laid off
| Богатые становятся богатыми, а бедных увольняют
|
| In the meantime, in between time
| Между тем, в промежутке времени
|
| Ain’t we got fun?
| Разве нам не весело?
|
| Streetcar seats are awful narrow
| Сиденья трамвая ужасно узкие
|
| But we got fun
| Но нам было весело
|
| They won’t smash up our Pierce-Arrow
| Нашу Пирс-Эрроу не разобьют
|
| We ain’t got none
| У нас нет ни одного
|
| There’s nothing surer
| Нет ничего вернее
|
| The rich get rich and the poor get laid off
| Богатые становятся богатыми, а бедных увольняют
|
| In the meantime, in between time
| Между тем, в промежутке времени
|
| Ain’t we got fun? | Разве нам не весело? |