| Wrapped in Plain (оригинал) | Завернутый в простую бумагу (перевод) |
|---|---|
| She walked | Она шла |
| Her head hung down | Ее голова поникла |
| Watching her feet | смотреть ее ноги |
| Move on their own | Двигайтесь самостоятельно |
| Restless hands | беспокойные руки |
| Grasped at things | Цепляется за вещи |
| No one else could see | Никто другой не мог видеть |
| Dark circles watch | Темные круги смотреть |
| As eyes grow wide | Когда глаза расширяются |
| Guardians of her gaze | Хранители ее взгляда |
| A high red flush | Высокий красный румянец |
| Of something wrong | Что-то не так |
| Stained the hills of her face | Окрасил холмы ее лица |
| Midsummer blazed | Середина лета полыхала |
| Her rotting cage | Ее гниющая клетка |
| Death took his hat off | Смерть снял шляпу |
| At the grave | У могилы |
| The scarecrows drape the colored page | Пугала драпируют цветную страницу |
| Marking giant mistakes | Отмечая гигантские ошибки |
| Getting stronger in pain of | Становясь сильнее от боли |
| These special things | Эти особые вещи |
| All wrapped in plain | Все завернуто в простую |
| And no one saw | И никто не видел |
| Pale shoulders shake | Бледные плечи дрожат |
| Passed over for | Прошел за |
| Shinier things | Блестящие вещи |
| For brighter birds | Для ярких птиц |
| With bigger wings | С большими крыльями |
| Take up all of the cracks | Возьмите все трещины |
| Nothing left for the faint | Ничего не осталось для слабого |
| This poisoned mouse | Эта отравленная мышь |
| With paws on stars | С лапами на звездах |
| Mottled gray fur | Пятнистый серый мех |
| Ignored | Игнорируется |
| She quickly dreams of fall | Она быстро мечтает о падении |
| Where brighter flowers dive | Куда ныряют яркие цветы |
| And bend | И согнуть |
| Quicksand’s | зыбучие пески |
| Right hand | Правая рука |
| Weighs in | Весит |
| Low weathers | Низкая погода |
| Greatest friend | лучший друг |
| Wet breath in shallow lungs | Влажное дыхание в неглубоких легких |
| That drown | Это тонет |
| Quick hands | Быстрые руки |
| Like doves | Как голуби |
| The scarecrows drape | Драпировка пугала |
| The colored page | Цветная страница |
| Gaping selfish mistakes | Зияющие эгоистичные ошибки |
| Grinning wider each day | Улыбаясь шире каждый день |
| Growing stronger in pains | Становится сильнее в боли |
| Of these special things | Из этих особых вещей |
| All wrapped up in plain | Все завернуто в равнину |
| An imbeciles glory day | День славы идиотов |
| Spitting coins at the fade | Выплевывая монеты на затухание |
| Of these special things | Из этих особых вещей |
| Twilight final soft claim | Финальная мягкая претензия «Сумерек» |
| All wrapped up in plain | Все завернуто в равнину |
| All wrapped up in plain | Все завернуто в равнину |
| These special things | Эти особые вещи |
