| Phaedra shot it into the back of the newborn, and
| Федра выстрелила в спину новорождённому, и
|
| Phaedra let it fall to the Earth like the billions
| Федра позволила ему упасть на Землю, как миллиарды
|
| Phaedra, this apathy
| Федра, эта апатия
|
| Phaedra slipped into the gruel of the avians
| Федра скользнула в кашу птиц
|
| Phaedra let it all come to pass
| Федра пусть все это произойдет
|
| Phaedra let it all come to pass
| Федра пусть все это произойдет
|
| The thought of mortality dormant in me, oh
| Мысль о смерти дремлет во мне, о
|
| Phaedra slipped into the gruel of the avians
| Федра скользнула в кашу птиц
|
| Thought of mortality dormant in me, oh
| Мысль о смерти дремлет во мне, о
|
| Phaedra let it all come to pass
| Федра пусть все это произойдет
|
| Phaedra let it all come to pass
| Федра пусть все это произойдет
|
| I let it mean a lot less, and I
| Я позволяю этому значить гораздо меньше, и я
|
| I let my vision vignette, and I
| Я позволил своему видению виньетировать, и я
|
| Old handsome death, his quiet house
| Старый красивый смерть, его тихий дом
|
| Where there’s nothing left to see
| Где больше не на что смотреть
|
| No God, no dawn, no need
| Нет Бога, нет рассвета, нет нужды
|
| The thought of mortality dormant in me, oh
| Мысль о смерти дремлет во мне, о
|
| Phaedra, it is you that I owe all my lackluster
| Федра, именно тебе я обязан всем своим тусклым
|
| The thought of dying is dormant in me, oh
| Мысль о смерти дремлет во мне, о
|
| Phaedra, it is you that made me
| Федра, это ты сделала меня
|
| Phaedra, it is you that made me want to kill myself
| Федра, это ты заставила меня хотеть убить себя
|
| Phaedra, it is you that I owe all my lackluster
| Федра, именно тебе я обязан всем своим тусклым
|
| Phaedra, this apathy
| Федра, эта апатия
|
| Phaedra slipped into the gruel of the avians
| Федра скользнула в кашу птиц
|
| Phaedra let it fall to the Earth like the billions
| Федра позволила ему упасть на Землю, как миллиарды
|
| Phaedra let it all come to pass
| Федра пусть все это произойдет
|
| The thought of mortality dormant in me, oh
| Мысль о смерти дремлет во мне, о
|
| Phaedra, it is you that made me
| Федра, это ты сделала меня
|
| Phaedra, it is you that made me want to kill myself
| Федра, это ты заставила меня хотеть убить себя
|
| Phaedra, it is you that I owe all my lackluster
| Федра, именно тебе я обязан всем своим тусклым
|
| Phaedra, this apathy
| Федра, эта апатия
|
| Phaedra slipped into the gruel of the avians
| Федра скользнула в кашу птиц
|
| Phaedra let it fall to the Earth like the billions
| Федра позволила ему упасть на Землю, как миллиарды
|
| Phaedra let it all come to | Федра позволила всему этому прийти к |