| War. | Война. |
| The ultimate. | Максимальный. |
| The pinnacle of friend or foe
| Вершина друга или врага
|
| Always declared by the high and fought out by the low
| Всегда объявляется высоким и борется с низким
|
| Elevated to the state of honourable feud
| Возведен в состояние почетной вражды
|
| Fought to capitulation or death. | Сражался до капитуляции или смерти. |
| Either him or you
| Либо он, либо ты
|
| Cannon fodder dressed up proud to fight or even die
| Пушечное мясо, одетое гордо, чтобы сражаться или даже умереть
|
| Carrying cross of Christ, the star of David, Swastika or
| Несение креста Христа, звезды Давида, свастики или
|
| Word of God, the hammer and the sickle or banner
| Слово Божье, серп и молот или знамя
|
| Splattered with your blood. | Забрызганы твоей кровью. |
| Camouflaged and drilled
| Закамуфлированный и пробуренный
|
| You await all hell in confidence, at peace. | Ты весь ад ждешь уверенно, спокойно. |
| Blown apart
| Взорван на части
|
| One could not tell your brains from your feet
| Нельзя было отличить твои мозги от твоих ног
|
| As your spirit slips away and Earth drinks from your blood
| Когда ваш дух ускользает, и Земля пьет вашу кровь
|
| The irony is that the last thing you’ll think is — «Oh my
| Ирония в том, что последнее, о чем вы подумаете, — "О, мой
|
| God!»
| Бог!"
|
| When your…
| Когда ваш…
|
| War Supply. | Военное снабжение. |
| War Supply. | Военное снабжение. |
| War Supply
| Военное снабжение
|
| Not until that mine has torn you in two you’ll
| Пока эта мина не разорвет тебя надвое, ты
|
| Think just fucking «why»
| Подумай, черт возьми, «почему»
|
| At the bottom of the crater in a burning deaths terrain
| На дне кратера в горящей местности смерти
|
| You grab your head as if to keep yourself from goin' insane
| Ты хватаешься за голову, как будто чтобы не сойти с ума
|
| Tracers cut a million burning tracks above your head
| Трейсеры вырезают миллион горящих следов над вашей головой
|
| Staring at your support weapon, wishing that you’d dare
| Глядя на ваше оружие поддержки, желая, чтобы вы осмелились
|
| Just one delicate press on the trigger and it’s all gone
| Всего одно легкое нажатие на спусковой крючок, и все кончено.
|
| Ask yourself if your one life is worth spending this way
| Спросите себя, стоит ли тратить на это свою единственную жизнь.
|
| Tell me where’s all glory you seek among countless young
| Скажи мне, где вся слава, которую ты ищешь среди бесчисленных молодых
|
| Men slain. | Убиты мужчины. |
| Indoctrinated as you are by
| Внушенный, как вы
|
| Church, school, government
| Церковь, школа, правительство
|
| And your command you’ll think more of how your death will
| И ваша команда, вы будете думать больше о том, как ваша смерть будет
|
| Contribute and benefit your land
| Внесите свой вклад и принесите пользу своей земле
|
| In uniform you look all swell as you march off to war
| В униформе ты выглядишь роскошным, когда маршируешь на войну
|
| From now on your damn rubber body-bag will be your style
| Отныне твой чертов резиновый мешок для тела будет твоим стилем.
|
| Forever more
| Навсегда больше
|
| War Supply. | Военное снабжение. |
| War Supply. | Военное снабжение. |
| War Supply. | Военное снабжение. |
| War Supply
| Военное снабжение
|
| War Supply. | Военное снабжение. |
| War Supply. | Военное снабжение. |
| War Supply. | Военное снабжение. |
| War Supply
| Военное снабжение
|
| War Supply. | Военное снабжение. |
| War Supply. | Военное снабжение. |
| War Supply. | Военное снабжение. |
| Not until that
| Не до этого
|
| Mine has torn you in two you’ll think just fucking «why» | Моя разорвала тебя надвое, ты подумаешь, черт возьми, «почему» |