
Дата выпуска: 31.12.2005
Язык песни: Английский
Death and Resurrection of a Northern Son(оригинал) |
Here I am: enemies: come and taste the steel of my sword |
The earth was still young and the land all new when it was forged |
Ore of themountain towering towards endless sky |
The runes down its blade the last thing you will see before you die |
In the spring we sailed from Asa Bay with wind and tide |
Twenty-nine in all we were: bloodbrothers side by side |
Down foreign coasts: across the ocean: wind would fill our sail |
High adventures: better to fall by the sword than to die from age or ail |
The emperor I served in Miklagard: grand guard was I |
Me and my brothers in gold were paid: on my sword I did rely |
Returning to Nordland by horse: ambushed were we |
And so here I am: come enemies: cornered with my back to the sea |
The ground beneath our feet all red awash with human blood |
Severed limbs and bodies dead: prepare to meet thy God |
Shoulder by shoulder: knee by knee: bloodbrothers by my side |
Forgive me mother for missing the unseen blow that cut me down from behind |
All still: no more pain: the wind whispering my name |
This wound my last: the darkness around me seems vast |
Then a bright light I see: the clouds swirl and part before me |
In the distance a woman approaching: with a gesture she invites me to proceed |
Then a bronze horn I hear: it calls me: and the bridge seems to stretch for a |
lifetime |
Way before me a palace is rising: out of the mist: like a mountain it stands |
And it greets me with gates open wide: all around me bloodbrothers by my side |
And they show me the seat that bears my name: my place at the table of Oden I |
do claim |
Смерть и воскресение Северного Сына(перевод) |
Вот я: враги: иди и попробуй сталь моего меча |
Земля была еще молода, и земля была совершенно новой, когда она была выкована |
Руда горы возвышается над бесконечным небом |
Руны на его лезвии — последнее, что ты увидишь перед смертью. |
Весной мы отплыли из бухты Аса с ветром и приливом |
Всего нас было двадцать девять: кровные братья бок о бок |
Вдоль чужих берегов: через океан: ветер наполнит наш парус |
Высокие приключения: лучше пасть от меча, чем умереть от старости или болезни |
Император, которому я служил в Миклагарде: великой гвардией был я |
Мне и моим братьям в золоте заплатили: на мой меч я положился |
Возвращаясь в Нордланд на лошадях: мы попали в засаду |
И вот я: пришли враги: загнанный спиной к морю |
Земля под нашими ногами вся красная, залитая человеческой кровью |
Отрубленные конечности и мертвые тела: приготовься к встрече с твоим Богом |
Плечо к плечу: колено к колену: братья по крови рядом со мной |
Прости меня, мама, за то, что я пропустил невидимый удар, который подрезал меня сзади |
Все тихо: больше нет боли: ветер шепчет мое имя |
Эта рана моя последняя: тьма вокруг меня кажется огромной |
Затем я вижу яркий свет: облака кружатся и расходятся передо мной. |
Вдали приближается женщина: жестом приглашает меня продолжить |
Затем я слышу бронзовый рог: он зовет меня: и кажется, что мост растягивается на |
продолжительность жизни |
Передо мною возвышается дворец: из тумана: как гора стоит |
И встречает меня распахнутыми воротами: кругом братья по крови рядом со мной |
И они показывают мне место, которое носит мое имя: мое место за столом Одэн I. |
претендуй |
Название | Год |
---|---|
Hades | 1995 |
Necromancy | 1983 |
A Fine Day to Die | 1987 |
Reaper | 1983 |
Sacrifice | 1983 |
Call from the Grave | 1986 |
War | 1995 |
In Conspiracy With Satan | 1983 |
Raise the Dead | 1983 |
Armageddon | 1983 |
Woman of Dark Desires | 1986 |
The Golden Walls of Heaven | 1987 |
Pace Till Death | 1987 |
Storm of Damnation (Intro) | 1983 |
The Return of Darkness and Evil | 1984 |
Holocaust | 1987 |
Born for Burning | 1984 |
For All Those Who Died | 1987 |
Massacre | 1986 |
The Sword | 1995 |