
Дата выпуска: 16.03.2018
Язык песни: Английский
Jock MacGraw(оригинал) |
Behold, I am a soldier bold |
And only twenty five years old |
A braver warrior never was seen |
Frae Inverness tae Gretna Green |
When I was young, my father said |
He’d apprentice me in decent trade |
But I did na' like the job at a' |
So I went and joined the Forty-Twa |
The wind may blaw, the cock may craw |
The rain may rain and the snaw may snaw |
But you wid’na frighten Jock MacGraw |
The stoutest man in the Forty-Twa! |
The sergeant, when he listed me |
He winked his e’e and then says he: |
«A man like you sae stout and tall |
Can ne’er be killed by a cannonball!» |
The captain then, when he cam round |
He looked me up and looked me down |
Then turning to the sergeant, «Why you scamp |
You’ve 'listed the bleachfield, oot 'n' tramp.» |
The wind may blaw, the cock may craw |
The rain may rain and the snaw may snaw |
But you wid’na frighten Jock MacGraw |
The stoutest man in the Forty-Twa! |
At our last fecht, across the sea |
The general he sends after me |
When I get there and my big gun |
Of course the battle, it was won |
The enemy all run awa' |
They were feared at the likes o' Jock MacGraw |
A man like me sae tall and neat |
Ye ken yoursel' he could never be beat! |
The wind may blaw, the cock may craw |
The rain may rain and the snaw may snaw |
But you wid’na frighten Jock MacGraw |
The stoutest man in the Forty-Twa! |
The King then held a grand review |
We numbered a thousand and sixty two |
The Kilty lads cam marchin' past |
And Jock MacGraw cam marchin' last |
The royal party grab their sticks |
And then began to stretch their necks |
Cries the king to the colonel, «Upon my soul |
I took that man for a telegraph pole!» |
The wind may blaw, the cock may craw |
The rain may rain and the snaw may snaw |
But you wid’na frighten Jock MacGraw |
The stoutest man in the Forty-Twa! |
Джок МакГроу(перевод) |
Вот, я солдат смелый |
И только двадцать пять лет |
Храбрее воина никогда не видели |
Фрае Инвернесс и Гретна Грин |
Когда я был маленьким, мой отец сказал |
Он обучил бы меня приличному ремеслу |
Но мне не нравилась работа в |
Так что я пошел и присоединился к Forty-Twa |
Ветер может дуть, петух может ползать |
Дождь может идти дождь, а снег может падать |
Но ты не напугаешь Джока МакГроу |
Самый толстый человек в Сорок Тва! |
Сержант, когда он перечислил меня |
Он подмигнул и говорит: |
«Такой человек, как ты, толстый и высокий |
Не может быть убит пушечным ядром!» |
Затем капитан, когда он |
Он посмотрел на меня и посмотрел вниз |
Затем, обращаясь к сержанту: «Зачем ты бездельник |
Вы «внесли в список отбеливатель, уток и бродягу». |
Ветер может дуть, петух может ползать |
Дождь может идти дождь, а снег может падать |
Но ты не напугаешь Джока МакГроу |
Самый толстый человек в Сорок Тва! |
В наш последний фехт, через море |
Генерал, которого он посылает за мной |
Когда я доберусь туда и моя большая пушка |
Конечно битва, она была выиграна |
Все враги бегут |
Их боялись у таких, как Джок МакГроу |
Такой человек, как я, высокий и опрятный |
Вы сами знаете, что его никогда не победить! |
Ветер может дуть, петух может ползать |
Дождь может идти дождь, а снег может падать |
Но ты не напугаешь Джока МакГроу |
Самый толстый человек в Сорок Тва! |
Затем король провел грандиозный смотр |
Нас было тысяча шестьдесят два |
Парни из Килти проходят мимо |
И Джок МакГроу марширует последним |
Королевская вечеринка хватается за палки |
А потом стали вытягивать шеи |
Кричит король полковнику: «Пусть моя душа |
Я принял этого человека за телеграфный столб!» |
Ветер может дуть, петух может ползать |
Дождь может идти дождь, а снег может падать |
Но ты не напугаешь Джока МакГроу |
Самый толстый человек в Сорок Тва! |