| عدينا عمرنا بين كاس و دبوزة
| Мы считали наши жизни между чашкой и даббузой
|
| و الوقت يجري بينا دوز دوزا
| И время бежит между доза доза
|
| افتل غارو حير لعزوزة
| Превратите Гару в замешательство, превратив его в Азузу.
|
| جيبي فارغ و الدبابز مركوزة
| Мой карман пуст, а булавки по центру
|
| يا حومة فز و قوم جيب الموني
| О Хоумт, победи и люди с карманом денег
|
| قتلتنا الشيخة و الفياقة تصوني
| Шейха нас убила, а блеск меня сохранил
|
| خايف لا نكبر ما نلقاشي سومي
| Боюсь, мы не вырастем, мы не встретимся с Суми
|
| الراس يشيب و نغني ظلموني
| Голова седеет, и мы поем, они обидели меня
|
| قلنا صحاب طلعو سحاب كيما الريح يهز اللي يجيب
| Мы сказали нашим друзьям придумать облака, чтобы ветер качнул того, кто ответит
|
| عمري ماشي شيخة سراب عمر راسك باللي في الجيب
| Я не хожу Шейха Мираж Омар твоя голова в кармане
|
| الوقت يجري و أنا واحل دبابز فارغة ماشية في زبل
| Время бежит, а я решаю пустые баки, скот в навозе
|
| السيقارو يمشي و يجي يطفى لين تلقى عمرك كمل
| Сагаро ходит и приходит и гаснет, так что ты получишь всю свою жизнь
|
| ويني فلوسك افلي الڨمل دبوزة سيڨارو تفتل
| Винни Фласк Авли
|
| ڨعدنا صنم ڨعدنا هوبل اسمع حسني و الشيخ الهامل
| Мы вернулись к фетишу, мы вернулись к Хабблу, слушаем Хосни и Шейха Хамеля
|
| ارڨد في فرشك و تسبل كل يوم هكة تجري ليام
| Укройтесь в своей постели и вздремните каждый день, пока бежите за Лиамом.
|
| ارڨد ڨوم على الاوهام تفيڨ و تلڨى وردك ذبل
| Оставь пену на иллюзиях, которые оборачиваются, и твои розы вянут.
|
| تصحى مل الشيخة تلڨى الكفوف مش عارف وين تڨبل
| Проснись, полный лап Шейхи Тельфы, я не знаю, куда идти.
|
| البطالة لميمة بلا مصروف راجل و الراجل تذل
| Безработица - это проклятие без денег, мужчина, а человек унижен
|
| تغزر لغدويكة بالخوف مل الواقع المخ تشل
| Гадвейка охвачена страхом, полна реальности, а мозг парализован.
|
| المحنة صنعتها الظروف والطير الحر مكبل
| Испытание было создано обстоятельствами, и свободная птица была прикована
|
| افتل غارو حير لعزوزة
| Превратите Гару в замешательство, превратив его в Азузу.
|
| جيبي فارغ و الدبابز مركوزة
| Мой карман пуст, а булавки по центру
|
| يا حومة فز و قوم جيب الموني
| О Хоумт, победи и люди с карманом денег
|
| قتلتنا الشيخة و الفياقة تصوني
| Шейха нас убила, а блеск меня сохранил
|
| خايف لا نكبر ما نلقاشي سومي
| Боюсь, мы не вырастем, мы не встретимся с Суми
|
| الراس يشيب و نغني ظلموني
| Голова седеет, и мы поем, они обидели меня
|
| زطلنا سكرنا لين شاح الريڨ امتى باش تڨوم تفيڨ
| Мы напились, и в сельской местности стало мало
|
| وينو اللي سميتو رفيڨ وقت الشدة وحدك في ضيڨ
| Где тот, кто позвал тебя в час бедствия, один в гостях?
|
| وينو صاحبك ما سئل عليك ما لڨيتو في مسرة و مضرة
| Если ваш друг намерен, его не спросили о вас, на что хорошее и плохое он наложит вето?
|
| نواصي و عتب و جرة وحدك اللي تذوق المرة
| Углы, упреки и баночки, ты единственный, кто вкусил время
|
| حومة بطالة فقر و دمار قهاوي ميسر لعبة قمار
| Безработица, нищета и разруха, кофе, легкая азартная игра
|
| سيڨارو يدور ڨدام الدار علينا من صبة الجار
| Севаро крутится вокруг дома нашего из соседских кварталов
|
| ولد الجارة جاب الاخبار في حومة مجبود في خيط
| Соседский мальчик принес новость в Хумт-Маджбуд в треде
|
| لاترڨد الليل و لا نهار و لميمة تبكي في البيت
| Не спать ночью и днем и не плакать дома
|
| ڨولي ويني صحبة الحيط البوليس و إللي حارڨ
| Господи Винни
|
| اللي حبايسي و إللي فارڨ واللي كسب فيك مارڨ
| Тот, кто любит меня, тот, кто вдали, и тот, кто победил в тебе, Марв
|
| ڨاعد في حومة و بارك كي الشيخة هزتك للطاليان
| Возвращайся в Хумт и благослови шейху Она тебя трясла перед итальянцами
|
| تفيڨ مل الشيخة تشوف حالك في الحومة ڨاعد و حفيان
| Вы можете увидеть Шейху, увидеть себя в Хумте, вернуться и Хафиан
|
| تصحى تلڨى متحشالك اللي بنا و اللي علا
| Проснись
|
| اللي حرڨ جاب ولا لا صحة لا باكو غلة
| Кто ошибся, тот и получил, или здоровья нет, прибыли нет
|
| راجل في الحومة لا ڨلة و إذا ڨل المال ڨل
| Человек в Аль-Хоме не пропадет, а если пропадут деньги, то
|
| و إذا الضبع بات شبعان الصيد ڨدامو يتذل
| И если гиена будет охотиться, она будет унижена
|
| افتل غارو حير لعزوزة
| Превратите Гару в замешательство, превратив его в Азузу.
|
| جيبي فارغ و الدبابز مركوزة
| Мой карман пуст, а булавки по центру
|
| يا حومة فز و قوم جيب الموني
| О Хоумт, победи и люди с карманом денег
|
| قتلتنا الشيخة و الفياقة تصوني
| Шейха нас убила, а блеск меня сохранил
|
| خايف لا نكبر ما نلقاشي سومي
| Боюсь, мы не вырастем, мы не встретимся с Суми
|
| الراس يشيب و نغني ظلموني
| Голова седеет, и мы поем, они обидели меня
|
| حومة في غيبوبة اولاد الحومة في غيبوبة راكز دبوزة في غيبوبة دوزا دوزا في غيبوبة
| Хома в коме, дети Хомы в коме, Ракез Дабуза в коме, Доза Доза в коме
|
| سواڨر مبرومة في غيبوبة حومة مظلومة في غيبوبة حومة مسمومة في غيبوبة
| Меч
|
| حارڨ لروما في غيبوبة صنعو جرومة في غيبوبة زدمت الحكومة في غيبوبة
| Я ненавижу Рим в коме Они совершили преступление в коме Правительство в коме
|
| حومة مهمومة في غيبوبة احنا و هوما في غيبوبة بلادي مزمومة في غيبوبة
| Встревоженный дом в коме, и мы в коме Моя страна в коме
|
| بلادي مڨسومة في غيبوبة لحمة ڨذرومة في غيبوبة حومة محكومة في غيبوب | Моя страна в коме |