| Aldrig har noget så simpelt, været så svært at beskrive
| Никогда еще что-то настолько простое не было так сложно описать
|
| Hvordan i alverden skal jeg bære mig ad, med at yde mine ord?
| Как, черт возьми, я должен передать свои слова?
|
| Den mindste form for retfærdighed
| Наименьшая форма справедливости
|
| Når du ikke befærder dernede
| Когда вы не едете туда
|
| Hos os værtslige
| С нами хозяева
|
| Det så mærkeligt du døde
| Как странно ты умер
|
| Men jeg ved du er der et sted
| Но я знаю, что ты где-то там
|
| Jeg vil ha' du skal vide
| Я хочу, чтобы ты знал
|
| Jeg har lagt hjernen i blød
| Я положил свой мозг на мягкий
|
| For at ære dig for alt du betød
| Чтобы почтить вас за все, что вы имели в виду
|
| Balthasar, uden ledestjerne
| Бальтазар без путеводной звезды
|
| Vi har en gud der tydeligvis
| У нас там явно есть бог
|
| Forveksler det at lede verden, med verdens leder
| Путать мировое лидерство с мировым лидером
|
| Mit hjerte bløder men, jeg vil ikke være den lede så
| Мое сердце истекает кровью, но я не хочу быть грустным
|
| Må lære med flid og presse det i min adfærd til side og
| Должен учиться с усердием и отталкивать его в своем поведении в сторону и
|
| Huske mig selv på at du gav mig livet
| Напоминая себе, что ты дал мне жизнь
|
| Ville ikke være her, hvis ikke får dig
| Не было бы здесь, если бы не ты
|
| Et enkelt ord kan sige det hele — kærlighed
| Одно слово может сказать все — любовь
|
| Jeg har prøvet at miste før
| Я пытался проиграть раньше
|
| Men intet gjorde ligeså ondt, som det her gør
| Но ничто так не ранит, как это
|
| Engang var jeg din lille dreng, men nu jeg blevet større
| Когда-то я был твоим маленьким мальчиком, но теперь я вырос
|
| Jeg åbenbart ikke stor nok til at vide, hvad jeg skal gøre
| Очевидно, я недостаточно взрослый, чтобы знать, что делать.
|
| Jeg har prøvet at miste før
| Я пытался проиграть раньше
|
| Men intet gjorde ligeså ondt, som det her gør
| Но ничто так не ранит, как это
|
| Engang var jeg din lille dreng, men nu jeg blevet større
| Когда-то я был твоим маленьким мальчиком, но теперь я вырос
|
| Jeg åbenbart ikke stor nok til at vide, hvad jeg skal gøre | Очевидно, я недостаточно взрослый, чтобы знать, что делать. |
| Mor
| Мать
|
| Kan huske hvordan jeg fik et chok
| Помните, как я получил шок
|
| Ligeså snart jeg så den opspilede byld på din arm
| Как только я увидел открытый фурункул на твоей руке
|
| Men du slå det hen med et håndvift
| Но ты сдуешь его взмахом руки
|
| Løj for vores skyld, sagde det ikke var alvorligt
| Соврал ради нас, сказал, что это не серьезно
|
| Holde det hemmeligt du var syg
| Держите это в секрете, вы были больны
|
| En måned efter lå du indlagt på hospice
| Через месяц вас положили в хоспис
|
| Og vi kom tit men, aldrig nok i min optik
| И мы приходили часто, но, на мой взгляд, недостаточно
|
| Hvad jeg ikke ville opgiv
| Что бы я не отказался
|
| Blot for at vi kunne gøre det hele om igen
| Просто чтобы мы могли сделать это снова и снова
|
| For selvom det var
| Потому что, хотя это было
|
| Uudholdeligt at se, hvordan din krop gik fra sund til opslidt
| Невыносимо видеть, как ваше тело превратилось из здорового в изношенное
|
| Var smilet på din mund nok til at forblive optimist
| Достаточно ли было улыбки на вашем лице, чтобы сохранять оптимизм?
|
| Jeg savner dig mor
| Я скучаю по тебе, мама
|
| Og ved du ikke er langt derfra tror
| И знай, что ты недалеко оттуда думаешь
|
| Der er en kosmisk grund til du måtte skille fra vores jord
| Есть космическая причина, по которой вам пришлось расстаться с нашей землей
|
| Ville ønske jeg bare kunne sige det hele, med én klar metafor
| Хотел бы я просто сказать все это одной четкой метафорой
|
| Men igen, det som om essensen forsvinder i takt med mine ord
| Но опять же, как будто суть исчезает с моими словами
|
| Jeg har prøvet at miste før
| Я пытался проиграть раньше
|
| Men intet gjorde ligeså ondt, som det her gør
| Но ничто так не ранит, как это
|
| Engang var jeg din lille dreng, men nu jeg blevet større
| Когда-то я был твоим маленьким мальчиком, но теперь я вырос
|
| Jeg åbenbart ikke stor nok til at vide, hvad jeg skal gøre
| Очевидно, я недостаточно взрослый, чтобы знать, что делать.
|
| Jeg har prøvet at miste før
| Я пытался проиграть раньше
|
| Men intet gjorde ligeså ondt, som det her gør
| Но ничто так не ранит, как это
|
| Engang var jeg din lille dreng, men nu jeg blevet større | Когда-то я был твоим маленьким мальчиком, но теперь я вырос |
| Jeg åbenbart ikke stor nok til at vide, hvad jeg skal gøre
| Очевидно, я недостаточно взрослый, чтобы знать, что делать.
|
| Mor
| Мать
|
| Jeg kan stadig ikke forstå det
| я до сих пор не могу этого понять
|
| Hvordan jeg var en tikkende bombe
| Как я был бомбой замедленного действия
|
| Klar til at springe det hele i luften
| Готов прыгнуть все это в воздух
|
| Men, formået at klippe min lunte af
| Но мне удалось перерезать предохранитель
|
| Du en af de eneste grunde til
| Вы одна из единственных причин, почему
|
| Jeg aldrig gik ned med mit flag
| Я никогда не спускался со своим флагом
|
| Men fløj med nye højder i mit sindelag
| Но полетел с новыми высотами в слое моего разума
|
| Og nu er vingerne åbne
| И теперь крылья раскрыты
|
| Og hvis du er der i himlen, så råb det
| И если ты там, на небесах, кричи об этом
|
| Jeg er sikker på vi kan nå hinanden
| Я уверен, что мы можем связаться друг с другом
|
| For du er altid tættest på mig når stilheden er slående
| Потому что ты всегда ближе ко мне, когда тишина поражает
|
| Jeg drømmer om dig men, selv i det vågne
| Я мечтаю о тебе, но даже наяву
|
| Er det som om du er her
| Как будто ты здесь
|
| Et nærvær florerer som partikler i rummene
| Присутствие изобилует частицами в комнатах
|
| Har lyst til at græde så meget jeg ta’r mit eget liv
| Мне так хочется плакать, что я лишаю себя жизни
|
| Ved at drukne
| Утонув
|
| Det så let at bare give slip på det hele, og fordufte
| Было так легко просто отпустить все это и испариться
|
| Men hvis du er her med mig, lige nu, så sig det er okay
| Но если ты здесь со мной, прямо сейчас, скажи, что все в порядке.
|
| Trøst mig som du altid har gjort, og bliv her bare et millisekund til
| Утешь меня, как всегда, и останься здесь еще на одну миллисекунду.
|
| Jeg har prøvet at miste før
| Я пытался проиграть раньше
|
| Men intet gjorde ligeså ondt, som det her gør
| Но ничто так не ранит, как это
|
| Engang var jeg din lille dreng, men nu jeg blevet større
| Когда-то я был твоим маленьким мальчиком, но теперь я вырос
|
| Jeg åbenbart ikke stor nok til at vide, hvad jeg skal gøre | Очевидно, я недостаточно взрослый, чтобы знать, что делать. |
| Jeg har prøvet at miste før
| Я пытался проиграть раньше
|
| Men intet gjorde ligeså ondt, som det her gør
| Но ничто так не ранит, как это
|
| Engang var jeg din lille dreng, men nu jeg blevet større
| Когда-то я был твоим маленьким мальчиком, но теперь я вырос
|
| Jeg åbenbart ikke stor nok til at vide, hvad jeg skal gøre
| Очевидно, я недостаточно взрослый, чтобы знать, что делать.
|
| Mor
| Мать
|
| Jeg tror stadig ikke rigtig, jeg fatter hvad der gik galt
| Я до сих пор не думаю, что понимаю, что пошло не так
|
| Og hvad der gjorde dig syg
| И что заставило вас заболеть
|
| Hvem fanden kan finde på at tage dig væk fra dine nye børnebørn?
| Кто, черт возьми, может подумать забрать вас у ваших новых внуков?
|
| Lille August og Julians latter er så livsbekræftende
| Смех маленького Августа и Джулиана такой жизнеутверждающий
|
| Ironien er så syg at man ikke kan fat, at det passer
| Ирония настолько больна, что вы не можете понять, что она подходит
|
| Vi elsker dig mor og tænker på dig dag og nat
| Мы любим тебя мама и думаем о тебе день и ночь
|
| Jeg håber du vil reinkarnere som min datter
| Я надеюсь, ты перевоплотишься в мою дочь
|
| Så jeg kan tag mig af dig
| Так что я могу позаботиться о тебе
|
| Danser elegant på spidsen af en klippekant
| Элегантно танцуя на краю обрыва
|
| Parat til at springe dig i møde, for døden er så pisse interessant
| Готов прыгнуть тебе в лицо, потому что смерть чертовски интересна
|
| Du har lært mig, man ikke skal stress
| Ты научил меня не напрягаться
|
| Det svare til at komme sit mindreværdskompleks ned i et timeglas
| Эквивалент подавления комплекса неполноценности в песочных часах
|
| Lover jeg skal jeg nok slutte fred med min indre diskrepans
| Я обещаю, что, возможно, смирюсь со своим внутренним несоответствием
|
| Vi ses en dag, men indtil da
| Увидимся однажды, но до тех пор
|
| Så vid du er mit et og alt | Так что знай, что ты мой единственный и все |