Перевод текста песни Hut ab! - Balbina, Justus Jonas

Hut ab! - Balbina, Justus Jonas
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hut ab! , исполнителя -Balbina
В жанре:Поп
Дата выпуска:26.04.2015
Язык песни:Немецкий

Выберите на какой язык перевести:

Hut ab! (оригинал)Снимайте шляпу! (перевод)
Ich schwitze über meinen Skizzen. Я потею над своими набросками.
Siehst du nicht? Разве ты не видишь?
Das ist tiefsinnig. Это глубоко.
Siehst du nicht den Sinn darin? Вы не видите в этом смысла?
Niemand kann das verstehen. Никто не может этого понять.
Niemand wird erreicht (nee) Niemand wird berührt. Никого не достучаться (в девичестве) Никого не коснуться.
Dein Lied ist wie ein Geist. Твоя песня похожа на призрак.
Du weißt doch nicht wovon zu sprichst. Вы не знаете, о чем говорите.
Das ist der geistreichste Einfall seit Splitterchrist. Это самая гениальная идея со времен Splitterchrist.
Das ist voll lächerlich. Это совершенно нелепо.
Das glaubst du selber nicht. Вы сами в это не верите.
Und falls doch liegt das daran, dass du seltsam bist. И если да, то это потому, что ты странный.
Das bin ich nicht, du kennst mich nicht. Это не я, ты меня не знаешь.
Du sagst das, weil du einfach gemein bist und mich hasst. Ты так говоришь, потому что ты просто злая и ненавидишь меня.
Jetzt bin ich fast gekränkt, krass dass du sowas denkst. Теперь я почти обижен, это безумие, что ты так думаешь.
Du kränkst mich und redest mir Komplexe ein! Ты меня обижаешь и комплексуешь!
Ich will dir nur helfen. Я только хочу помочь тебе.
Meine Worte sind ein Geschenk! Мои слова - подарок!
Von deinen Worten wird mir schlecht. От твоих слов меня тошнит.
Bin ich echt so schlecht? Я действительно такой плохой?
Du bist gut, Hut ab, im Schlechtsein. Ты хорош, снимаю шляпу за то, что ты плохой.
Nein! Нет!
Das kann doch nicht dein Ernst sein! Ты не можешь быть серьезным!
Doch! Но!
Egal was ich tu, es ist nie gut genug! Что бы я ни делал, этого всегда недостаточно!
Doch! Но!
Hut ab! Снимаю шляпу!
Du bist gut, Hut ab, im schlecht sein! Вы хороши, снимаю шляпу перед тем, что вы плохи!
Nein! Нет!
Das kann doch nicht dein Ernst sein! Ты не можешь быть серьезным!
Egal was ich tu, es ist nie gut genug. Что бы я ни делал, этого всегда недостаточно.
Doch, Hut ab! Да, снимаю шляпу!
Das hier nagt an mir. Это гложет меня.
Nagt mir das letzte Stück Selbstachtung ab. Отнимите у меня последний кусочек самоуважения.
Stück für Stück knabbert es mich ab und kein Krümel bleibt übrig. Понемногу он откусывает от меня и не остается ни крошки.
Sorry ey. Прости, эй.
Ich versteh nicht, wovon du sprichst. Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Ey. Привет
Ich dachte selbst Achtung gibt es bei dir eh nicht. Я думал, что тебя все равно не уважают.
Piek! тыкать!
Die Kritik piekt mich. Критика меня убивает.
Ich bemüh mich. Я пытаюсь.
Macht das überhaupt Sinn? Это вообще имеет смысл?
Ich will dich nicht quälen. Я не хочу тебя мучить.
Nicht foltern, nicht matern, aber in deinen Adern fließt das Blut von Versagern. Никаких пыток, никакого материнства, но в твоих жилах течет кровь неудачников.
Ich kenne dich gut, schon aus früheren Leben. Я хорошо знаю тебя по предыдущим жизням.
Du kannst aufhörn dir Mühe zu geben. Вы можете перестать пытаться.
Wär ratsam. Было бы целесообразно.
Du hast Ahnung. у тебя есть идея
Ich folge deinem Ratschlag. Я следую твоему совету.
Genau. Я согласен.
Vertrau mir. Поверь мне.
Komm in meine Umarmung. войди в мои объятия
Komm her. Иди сюда.
In deinen Armen hältst du einen Versager. На руках ты держишь неудачника.
Ich bin so schlecht wie Verschlimmeltes. Я настолько плох, насколько ухудшился.
Ich geb mir ne 6. Я поставлю себе 6.
Du bist gut, Hut ab, im Schlechtsein. Ты хорош, снимаю шляпу за то, что ты плохой.
Nein! Нет!
Das kann doch nicht dein Ernst sein! Ты не можешь быть серьезным!
Doch! Но!
Egal was ich tu, es ist nie gut genug! Что бы я ни делал, этого всегда недостаточно!
Doch! Но!
Hut ab! Снимаю шляпу!
Du bist gut, Hut ab im Schlechtsein. Ты хорош, снимаю шляпу перед тем, что ты плохой.
Nein! Нет!
Das kann doch nicht dein Ernst sein! Ты не можешь быть серьезным!
Egal was ich tu, es ist nie gut genung! Что бы я ни делал, этого всегда недостаточно!
Doch! Но!
Hut ab! Снимаю шляпу!
Woher kommen diese Stimmen? Откуда эти голоса?
Wiseso diese Selbstzerfleischung? Мудро ли это самоуничтожение?
Wieso treiben unsere Zweifel uns an den Rand der Verzweiflung? Почему наши сомнения доводят нас до отчаяния?
Weil wir wissen, was wir schaffen, ist keine wirkliche Leistung. Потому что мы знаем, что то, что мы создаем, не является настоящим достижением.
Wir sind austauschbar wie Kleidung. Мы взаимозаменяемы, как одежда.
Wir sind abhängig von Meinung. Мы зависим от мнения.
Woher kommen diese Stimmen? Откуда эти голоса?
Wiseso diese Selbstzerfleischung? Мудро ли это самоуничтожение?
Wieso treiben unsere Zweifel uns an den Rand der Verzweiflung? Почему наши сомнения доводят нас до отчаяния?
Weil wir wissen, was wir schaffen, ist keine wirkliche Leistung. Потому что мы знаем, что то, что мы создаем, не является настоящим достижением.
Wir sind austauschbar wie Kleidung. Мы взаимозаменяемы, как одежда.
Wir sind abhängig von Meinung. Мы зависим от мнения.
Woher kommen diese Stimmen? Откуда эти голоса?
Wiseso diese Selbstzerfleischung? Мудро ли это самоуничтожение?
Wieso treiben unsere Zweifel uns an den Rand der Verzweiflung? Почему наши сомнения доводят нас до отчаяния?
Weil wir wissen, was wir schaffen, ist keine wirkliche Leistung. Потому что мы знаем, что то, что мы создаем, не является настоящим достижением.
Wir sind austauschbar wie Kleidung. Мы взаимозаменяемы, как одежда.
Wir sind abhängig von Meinung. Мы зависим от мнения.
Ich bin austauschbar wie Kleidung. Я взаимозаменяем, как одежда.
Ich bin abhängig von Meinung. Я зависим от мнения.
Ich bin austauschbar wie Kleidung. Я взаимозаменяем, как одежда.
Ich bin abhängig von Meinung. Я зависим от мнения.
Ich bin austauschbar wie Meinung. Я взаимозаменяем, как мнение.
Ich bin abhängig von Kleidung. Я зависим от одежды.
Ich bin austauschbar wie Meinung. Я взаимозаменяем, как мнение.
Ich bin abhängig von Kleidung.Я зависим от одежды.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2020