| Ich schwitze über meinen Skizzen.
| Я потею над своими набросками.
|
| Siehst du nicht?
| Разве ты не видишь?
|
| Das ist tiefsinnig.
| Это глубоко.
|
| Siehst du nicht den Sinn darin?
| Вы не видите в этом смысла?
|
| Niemand kann das verstehen.
| Никто не может этого понять.
|
| Niemand wird erreicht (nee) Niemand wird berührt.
| Никого не достучаться (в девичестве) Никого не коснуться.
|
| Dein Lied ist wie ein Geist.
| Твоя песня похожа на призрак.
|
| Du weißt doch nicht wovon zu sprichst.
| Вы не знаете, о чем говорите.
|
| Das ist der geistreichste Einfall seit Splitterchrist.
| Это самая гениальная идея со времен Splitterchrist.
|
| Das ist voll lächerlich.
| Это совершенно нелепо.
|
| Das glaubst du selber nicht.
| Вы сами в это не верите.
|
| Und falls doch liegt das daran, dass du seltsam bist.
| И если да, то это потому, что ты странный.
|
| Das bin ich nicht, du kennst mich nicht.
| Это не я, ты меня не знаешь.
|
| Du sagst das, weil du einfach gemein bist und mich hasst.
| Ты так говоришь, потому что ты просто злая и ненавидишь меня.
|
| Jetzt bin ich fast gekränkt, krass dass du sowas denkst.
| Теперь я почти обижен, это безумие, что ты так думаешь.
|
| Du kränkst mich und redest mir Komplexe ein!
| Ты меня обижаешь и комплексуешь!
|
| Ich will dir nur helfen.
| Я только хочу помочь тебе.
|
| Meine Worte sind ein Geschenk!
| Мои слова - подарок!
|
| Von deinen Worten wird mir schlecht.
| От твоих слов меня тошнит.
|
| Bin ich echt so schlecht?
| Я действительно такой плохой?
|
| Du bist gut, Hut ab, im Schlechtsein.
| Ты хорош, снимаю шляпу за то, что ты плохой.
|
| Nein!
| Нет!
|
| Das kann doch nicht dein Ernst sein!
| Ты не можешь быть серьезным!
|
| Doch!
| Но!
|
| Egal was ich tu, es ist nie gut genug!
| Что бы я ни делал, этого всегда недостаточно!
|
| Doch!
| Но!
|
| Hut ab!
| Снимаю шляпу!
|
| Du bist gut, Hut ab, im schlecht sein!
| Вы хороши, снимаю шляпу перед тем, что вы плохи!
|
| Nein!
| Нет!
|
| Das kann doch nicht dein Ernst sein!
| Ты не можешь быть серьезным!
|
| Egal was ich tu, es ist nie gut genug.
| Что бы я ни делал, этого всегда недостаточно.
|
| Doch, Hut ab!
| Да, снимаю шляпу!
|
| Das hier nagt an mir.
| Это гложет меня.
|
| Nagt mir das letzte Stück Selbstachtung ab.
| Отнимите у меня последний кусочек самоуважения.
|
| Stück für Stück knabbert es mich ab und kein Krümel bleibt übrig.
| Понемногу он откусывает от меня и не остается ни крошки.
|
| Sorry ey.
| Прости, эй.
|
| Ich versteh nicht, wovon du sprichst.
| Я не понимаю, о чем ты говоришь.
|
| Ey.
| Привет
|
| Ich dachte selbst Achtung gibt es bei dir eh nicht.
| Я думал, что тебя все равно не уважают.
|
| Piek!
| тыкать!
|
| Die Kritik piekt mich.
| Критика меня убивает.
|
| Ich bemüh mich.
| Я пытаюсь.
|
| Macht das überhaupt Sinn?
| Это вообще имеет смысл?
|
| Ich will dich nicht quälen.
| Я не хочу тебя мучить.
|
| Nicht foltern, nicht matern, aber in deinen Adern fließt das Blut von Versagern.
| Никаких пыток, никакого материнства, но в твоих жилах течет кровь неудачников.
|
| Ich kenne dich gut, schon aus früheren Leben.
| Я хорошо знаю тебя по предыдущим жизням.
|
| Du kannst aufhörn dir Mühe zu geben.
| Вы можете перестать пытаться.
|
| Wär ratsam.
| Было бы целесообразно.
|
| Du hast Ahnung.
| у тебя есть идея
|
| Ich folge deinem Ratschlag.
| Я следую твоему совету.
|
| Genau.
| Я согласен.
|
| Vertrau mir.
| Поверь мне.
|
| Komm in meine Umarmung.
| войди в мои объятия
|
| Komm her.
| Иди сюда.
|
| In deinen Armen hältst du einen Versager.
| На руках ты держишь неудачника.
|
| Ich bin so schlecht wie Verschlimmeltes.
| Я настолько плох, насколько ухудшился.
|
| Ich geb mir ne 6.
| Я поставлю себе 6.
|
| Du bist gut, Hut ab, im Schlechtsein.
| Ты хорош, снимаю шляпу за то, что ты плохой.
|
| Nein!
| Нет!
|
| Das kann doch nicht dein Ernst sein!
| Ты не можешь быть серьезным!
|
| Doch!
| Но!
|
| Egal was ich tu, es ist nie gut genug!
| Что бы я ни делал, этого всегда недостаточно!
|
| Doch!
| Но!
|
| Hut ab!
| Снимаю шляпу!
|
| Du bist gut, Hut ab im Schlechtsein.
| Ты хорош, снимаю шляпу перед тем, что ты плохой.
|
| Nein!
| Нет!
|
| Das kann doch nicht dein Ernst sein!
| Ты не можешь быть серьезным!
|
| Egal was ich tu, es ist nie gut genung!
| Что бы я ни делал, этого всегда недостаточно!
|
| Doch!
| Но!
|
| Hut ab!
| Снимаю шляпу!
|
| Woher kommen diese Stimmen?
| Откуда эти голоса?
|
| Wiseso diese Selbstzerfleischung?
| Мудро ли это самоуничтожение?
|
| Wieso treiben unsere Zweifel uns an den Rand der Verzweiflung?
| Почему наши сомнения доводят нас до отчаяния?
|
| Weil wir wissen, was wir schaffen, ist keine wirkliche Leistung.
| Потому что мы знаем, что то, что мы создаем, не является настоящим достижением.
|
| Wir sind austauschbar wie Kleidung.
| Мы взаимозаменяемы, как одежда.
|
| Wir sind abhängig von Meinung.
| Мы зависим от мнения.
|
| Woher kommen diese Stimmen?
| Откуда эти голоса?
|
| Wiseso diese Selbstzerfleischung?
| Мудро ли это самоуничтожение?
|
| Wieso treiben unsere Zweifel uns an den Rand der Verzweiflung?
| Почему наши сомнения доводят нас до отчаяния?
|
| Weil wir wissen, was wir schaffen, ist keine wirkliche Leistung.
| Потому что мы знаем, что то, что мы создаем, не является настоящим достижением.
|
| Wir sind austauschbar wie Kleidung.
| Мы взаимозаменяемы, как одежда.
|
| Wir sind abhängig von Meinung.
| Мы зависим от мнения.
|
| Woher kommen diese Stimmen?
| Откуда эти голоса?
|
| Wiseso diese Selbstzerfleischung?
| Мудро ли это самоуничтожение?
|
| Wieso treiben unsere Zweifel uns an den Rand der Verzweiflung?
| Почему наши сомнения доводят нас до отчаяния?
|
| Weil wir wissen, was wir schaffen, ist keine wirkliche Leistung.
| Потому что мы знаем, что то, что мы создаем, не является настоящим достижением.
|
| Wir sind austauschbar wie Kleidung.
| Мы взаимозаменяемы, как одежда.
|
| Wir sind abhängig von Meinung.
| Мы зависим от мнения.
|
| Ich bin austauschbar wie Kleidung.
| Я взаимозаменяем, как одежда.
|
| Ich bin abhängig von Meinung.
| Я зависим от мнения.
|
| Ich bin austauschbar wie Kleidung.
| Я взаимозаменяем, как одежда.
|
| Ich bin abhängig von Meinung.
| Я зависим от мнения.
|
| Ich bin austauschbar wie Meinung.
| Я взаимозаменяем, как мнение.
|
| Ich bin abhängig von Kleidung.
| Я зависим от одежды.
|
| Ich bin austauschbar wie Meinung.
| Я взаимозаменяем, как мнение.
|
| Ich bin abhängig von Kleidung. | Я зависим от одежды. |