| Bajo a tomar un café, tropiezo casi caigo y siento que,
| Спускаюсь выпить кофе, спотыкаюсь, чуть не падаю и чувствую, что,
|
| por un momento pierdo la fé.
| На мгновение я теряю веру.
|
| Me consuelo pensando que ya no muerdo el anzuelo,
| Утешаю себя мыслью, что больше не клюнул,
|
| levanto el alma del suelo, prendo un pucho, y salgo de este sucucho.
| Я поднимаю свою душу с земли, зажигаю котел и выбираюсь из этого бардака.
|
| Llevo en la mano el cigarro y pienso «otro crack con pies de barro».
| Я несу сигарету в руке и думаю «еще одна трещина на глиняных ногах».
|
| Mejor jugar de callado y nunca treparse al carro,
| Лучше играть тихо и никогда не прыгать на подножку,
|
| ando emperrado en encontrar el tiempo perdido, en lamentos apretados,
| Я полон решимости найти потерянное время, в тяжких сожалениях,
|
| en penales casi siempre mal pateados.
| в пенальти почти всегда плохо били.
|
| Laburo por chirolas, no quiero seguir y decido salir de la cola.
| Я работаю на чиролах, продолжать не хочу и решаю выйти из очереди.
|
| Y aunque el lobo no puede, y aunque las gambas casi no quieren,
| И хоть волк не может, и хоть креветка вряд ли хочет,
|
| doy una vuelta a ver si todavía llueve.
| Я хожу вокруг, чтобы посмотреть, идет ли еще дождь.
|
| Ya no duele el corazón y esta noche ya no sopla el viento del dolor
| Сердце больше не болит и сегодня больше не дует ветер боли
|
| Ya no duele el corazón y es un amargo bandoneón lo que amaga en mi canción
| Сердце больше не болит и это горький бандонеон финтит в моей песне
|
| El vidrio que me mira, la gente que dobla la esquina, la bocanada casi me tira
| Стекло смотрит на меня, люди поворачивают за угол, затяжка чуть не сбивает меня с ног
|
| y la rambla, que sigue vacía.
| и бульвар, который до сих пор пуст.
|
| Suelo mojado, el tránsito encajonado
| Мокрый пол, боксовое движение
|
| (como un perro que ladra encerrado en una trampa desconocida)
| (как лающая собака, запертая в неизвестной ловушке)
|
| La lluvia que salpica la memoria enrojecida por la nostalgia,
| Дождь, омывающий покрасневшую от ностальгии память,
|
| como lágrimas partidas, como lágrimas perdidas
| как разбитые слезы, как потерянные слезы
|
| Tiempo mejor, cielo de miel, ahora que sale el sol… y empieza a calentar la piel.
| Лучшая погода, медовое небо, теперь, когда вышло солнце... и оно начинает согревать кожу.
|
| Ya no duele el corazón y esta noche ya no sopla el viento del dolor
| Сердце больше не болит и сегодня больше не дует ветер боли
|
| Ya no duele el corazón y es un amargo bandoneón lo que amaga en mi canción
| Сердце больше не болит и это горький бандонеон финтит в моей песне
|
| Bronco tosarrón de tanto fumar, ganas de empezar a caminar
| Бронко закашлялся от такого количества курения, желая начать ходить.
|
| y dejar de pensar en flores que se queman de frío, en un sucio jarrón vacío
| и перестань думать о цветах, которые горят от холода, в грязной пустой вазе
|
| en un Río de Plata marrón que ahora miro sin apuro.
| в реке коричневого серебра, на которую я сейчас смотрю неторопливо.
|
| Chiflo bajo, me pateo el hormigón
| Chiflo низкий, я пинаю бетон
|
| mientras pienso, calentón, que me rajo del laburo y que me rajó con razón.
| в то время как я думаю, роговой, что я увольняюсь с работы и что я ухожу правильно.
|
| Ya no duele el corazón y esta noche ya no sopla el viento del dolor
| Сердце больше не болит и сегодня больше не дует ветер боли
|
| Ya no duele el corazón y es un amargo bandoneón lo que amaga en mi canción | Сердце больше не болит и это горький бандонеон финтит в моей песне |