| Америка тридцатых, в смокингах ребята |
| Сухой закон, поставки самогона без контрактов |
| Вчерашние бутлегеры сегодня уличные |
| Драгдилеры. «Однажды в Америке», истерика |
| Великая депрессия. На улицах Чикаго |
| Похоронная процессия… (В результате месиво) |
| Выстрелы, смерти быстрые, Аль Капоне |
| Историю такую не изучают в средней школе |
| Покер, кому-то выпадает карта Джокер |
| Крестный отец, крест, крестная семья |
| Porco на итальянском языке значит «свинья» |
| Коза Ностра, удар ножом острым в сердце |
| Американское, где получила мафия гражданство |
| (Омерта — закон молчания), молчания! |
| (Серьезные дела не любят людей случайных |
| Законы диктуют итальянские макароны |
| Кровь и кетчуп на спагетти, сицилийские горы — |
| Об этом до сих пор витают разговоры) |
| Америка, Каморра, прошлого века звучание |
| Деление бизнеса на сектора влияния |
| Криминал, авторитеты, сицилийские доны — |
| Времена, когда звучали гэнгста-законы |
| America! America! |
| Gangsters in the 30s, smarty and a fresh on |
| America! America! |
| Gangsters on the streets, The Greatest Depression |
| Дети разбираются: сын за отца в ответе |
| Об этом писал Шекспир в «Ромео и Джульетте» |
| Забытый ветер — Монтекки и Капулетти |
| Фанк, джас, блюз появлялся в Новом свете |
| (Пулемет Томпсона, братва из Бостона |
| Хриплая певичка микрофон ласкает сносно |
| Тапёр не гонит, джаз играет, гангстеры гуляют |
| Кубинские сигары, мулатки из Панамы) |
| Шотландский виски — все это в зоне риска |
| Славные парни на стейцовом поле брани резки |
| Янки стопроцентные — это мир с изнанки |
| Большой Америки, со статуи Свободы берега |
| America! America! |
| Gangsters in the 30s, smarty and a fresh on |
| America! America! |
| Gangsters on the streets, The Greatest Depression |
| America! America! |
| Gangsters in the 30s, smarty and a fresh on |
| America! America! |
| Gangsters on the streets, The Greatest Depression |
| (Гангстеры бумажные, дома многоэтажные |
| Копам на дорогах давно уже не так вальяжно |
| Экспорт виски, миксы бурбона и крови |
| Сицилийских пацанов — тех, кто вне закона) |
| И это кровь тех, кому Штаты стали домом |
| Руки целуют донам в мире дорогом нейлоновом |
| Построенным, порубленным гангстерским законом |
| Детройт, Бостон, Филадельфия, Чикаго |
| Под звездно-полосатым флагом шуршит бумага |
| В руках сеньоров Карлито, атак бандитов |
| Что в городах, как на тесте, ставили эксперименты |
| В итальянской пицце множество ингредиентов |
| (История Америки на улицах рождалась |
| Где братва делила бизнес, за сектора сражалась |
| За президентов на бумаге в гангстерской саге |
| У них разные боги, но одни дороги) |
| Америка, Каморра, прошлого века звучание |
| Деление бизнеса на сектора влияния |
| Криминал, авторитеты, сицилийские доны — |
| Времена, когда звучали гэнгста-законы |
| America! America! |
| Gangsters in the 30s, smarty and a fresh on |
| America! America! |
| Gangsters on the streets, The Greatest Depression |
| America! America! |
| Gangsters in the 30s, smarty and a fresh on |
| America! America! |
| Gangsters on the streets, The Greatest Depression |