| Wir steh’n in diesem Regen, tief in der Gegend, verwurzelt, sehe Gees sogar
| Мы стоим под этим дождем, глубоко в районе, укоренившиеся, даже видим гы
|
| beten
| молиться
|
| Wir stürzen ab und verlieren die Selbstachtung, denn die Welt hasst uns
| Мы падаем и теряем самооценку, потому что мир нас ненавидит
|
| Diese Last, die wir tragen, sie bremst uns, zu lang gekämpft und
| Это бремя, которое мы несем, замедляет нас, слишком долго боролось и
|
| Für so manchen in diesem Bezirk, war das Leben verwirkt und so diente die Kugel
| Для многих в этом районе жизнь была лишена свободы, поэтому пуля послужила
|
| als Rettung
| как спасение
|
| Sprung in den Tod, wenn der Zug wieder kommt, Mütter am Grab suchen nach Gott
| Прыгнуть насмерть, когда поезд снова придет, матери у могилы ищут Бога
|
| Schicksal, das zuschlägt und die Kids auf dem Schulweg seh’n wieder mal Blut
| Судьба ударяет, и дети по дороге в школу снова видят кровь
|
| auf Beton;
| на бетоне;
|
| Weil der Regen uns durchdreh’n lässt, die Seele wird von der Wut zerfetzt
| Потому что дождь сводит нас с ума, гнев разрывает душу
|
| Handeln blind wie Soldaten, sprachlos, denn was willst du sagen,
| Действуйте слепо, как солдаты, безмолвные, потому что что вы хотите сказать
|
| wenn Brüder die Kinder begraben?
| когда братья хоронят детей?
|
| Zu viele Narben im Herzen, ertragen die Schmerzen
| Слишком много шрамов в сердце, терпи боль
|
| Und denken so oft drüber nach, ist die Hoffnung noch da, für was kämpfen wir?
| И часто думайте об этом, есть ли еще надежда, за что мы боремся?
|
| Ob’s diese Schatten hier wert sind?!
| Эти тени того стоят?!
|
| (Regen) die Tropfen wie Säure, brennen sich ein, wie im Kopf dieser Teufel
| (Дождь) капли как кислота, прогорают, как в голове у этих чертей
|
| Und so viele hier fall’n, denn die Welt lässt sie wieder vergessen,
| И так много падают сюда, потому что мир позволяет им снова забыть,
|
| was Hoffnung bedeutet
| что значит надежда
|
| Würden gerne raus hier, es geht nicht, schau’n aus dem Käfig; | Хочешь выбраться отсюда, это невозможно, выгляни из клетки; |
| Und fragen uns, wo ist das Glück, woll’n die Farben zurück, denn diese sind
| И спросите себя, где же счастье, хотим ли мы вернуть цвета, ведь они
|
| doch da draußen alltäglich
| а там обычное дело
|
| Und so viele hier reden von Ausbruch, bei seiner Ausführung scheitern sie
| И поскольку многие здесь говорят о вспышке, они терпят неудачу в ее исполнении.
|
| kläglich
| с треском
|
| Offen bleibt eine Frage, wann geh' ich, du verstehst nicht, dann red nicht
| Один вопрос остался без ответа, когда мне идти, ты не понимаешь, тогда и не говори
|
| Wir stehen im Regen, bis alles vorbei ist und uns letztendlich das Leben frisst
| Мы стоим под дождем, пока все не кончится, и в конце концов жизнь не поглотит нас.
|
| Und du nur hoffst, dass all der Aufwand nicht vergebens ist
| И ты просто надеешься, что все усилия не напрасны
|
| Fühlst dich nicht frei, weil du gefesselt von den Regeln bist
| Не чувствуйте себя свободным, потому что вы связаны правилами
|
| Durchrenne Mauern, ich will leben
| Беги сквозь стены, я хочу жить
|
| Ich will leben, nicht träumen, doch kann nicht die Schäden verleugnen
| Я хочу жить, а не мечтать, но я не могу отрицать ущерб
|
| Die der Regen uns zufügt, Bluthund, reißt unsre Herzen, wie lebende Beute
| Дождь наносит нам, ищейка, разрывает наши сердца, как живую добычу
|
| Was der Nebel bedeutet, der Engel am Boden, im Dunst steht daneben der Teufel
| Что означает туман, ангел на земле, черт, стоящий рядом с ним в дымке
|
| Und im Schutze des Schattens bewegt er sich leise, beseitigt dann jegliche
| И под прикрытием тени он тихо передвигается, то устраняет любые
|
| Zeugen
| свидетели
|
| Gehen in die falsche Richtung, doch fehlt uns das Wissen, den Verlauf des Weges
| Идем не в том направлении, но нам не хватает знаний, курс пути
|
| zu deuten
| интерпретировать
|
| Guck, wir legen uns selber in Ketten, uns ist es egal, doch die Seele bereut es
| Смотри, мы заковываем себя в цепи, нам все равно, но душа жалеет.
|
| Und ich sag' es nochmal, nein, wir sind nicht perfekt und wir könn' unsre Taten | И я скажу это снова, нет, мы не идеальны, и мы можем делать наши дела |
| nicht leugnen;
| не отрицать;
|
| Doch die meisten hier suchen den Frieden und scheitern, weil nur diese Schatten
| Но большинство здесь ищут покоя и терпят неудачу, потому что только эти тени
|
| uns treu sind
| верны нам
|
| Wir stehen im Regen, bis alles vorbei ist und uns letztendlich das Leben frisst
| Мы стоим под дождем, пока все не кончится, и в конце концов жизнь не поглотит нас.
|
| Und du nur hoffst, dass all der Aufwand nicht vergebens ist
| И ты просто надеешься, что все усилия не напрасны
|
| Fühlst dich nicht frei, weil du gefesselt von den Regeln bist
| Не чувствуйте себя свободным, потому что вы связаны правилами
|
| Durchrenne Mauern, ich will leben | Беги сквозь стены, я хочу жить |