Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Contre Le Tens, Toda Cousa , исполнителя - Avalon Rising. Дата выпуска: 27.08.2015
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Contre Le Tens, Toda Cousa , исполнителя - Avalon Rising. Contre Le Tens, Toda Cousa(оригинал) |
| Contre le tens qui devise |
| Yver et pluie d’este |
| Et la mauvais se debrise |
| Qui de lonc tens n’a chante |
| Ferai chancon car a gre |
| Me vient que j’ai en pense |
| Amores qui en moi s’est mise |
| Bien m’a droit son dart gete |
| (During that time between winter and the rains of summer |
| when the blackbird sings who hasn’t sung for such a long time, |
| I will make a song, because the desire comes to me, |
| and I have been thinking about it. |
| Love, who has lodged in me, |
| has indeed struck me straight in the heart with his arrow.) |
| Toda cousa que a Virgen seja prometuda, |
| Dereit’e: et gran razon que lle seja teuda. |
| D’est’un fremoso miragre fez Santa Maria |
| En Chartres por hua moller que jurad’avia |
| Que non fezesse no sabado obra sabuda |
| Per que a Santa Maria ouvesse sannuda. |
| (All those who ever promise something to the virgin, |
| it is just and there is great reason that they keep that. |
| It is of a wonderful miracle done by Holy Mary in Chartres |
| for a woman who swore an oath that she would never work on Saturday… |
| (перевод) |
| Contre le tens qui devise |
| Yver et pluie d’Este |
| Et la mauvais se debrise |
| Qui de lonc ten n’a chante |
| Ferai chancon car a gre |
| Me vient que j'ai en pense |
| Amores qui en moi s’est mise |
| Bien m’a droit son dart gete |
| (В это время между зимой и летними дождями |
| когда поет дрозд, который так давно не пел, |
| Я сочиню песню, ведь ко мне приходит желание, |
| и я думал об этом. |
| Любовь, что поселилась во мне, |
| действительно поразил меня прямо в сердце своей стрелой.) |
| Toda cousa que a Virgen seja prometuda, |
| Dereit’e: et gran razon que lle seja teuda. |
| D’est’un fremoso miragre феска Санта-Мария |
| En Chartres por hua moller que jurad’avia |
| Que non fezesse no sabado obra sabuda |
| Per que a Santa Maria ouvesse sannuda. |
| (Все те, кто когда-либо обещают что-то девственнице, |
| это справедливо, и есть веская причина, по которой они это сохраняют. |
| Это чудесное чудо, совершенное Святой Марией в Шартре. |
| для женщины, которая поклялась, что никогда не будет работать в субботу... |