| I didn’t find this place, it called to me
| Я не нашел это место, оно звало меня
|
| A reeking from the other side of stone
| Вонь с другой стороны камня
|
| Underground in hiding as I was
| Под землей, скрываясь, как я был
|
| Was that a whisper? | Это был шепот? |
| But I’m here alone…
| Но я здесь один…
|
| There lay a hole in the ground
| В земле лежала дыра
|
| A hidden portal in the floor
| Скрытый портал в полу
|
| A putrid breeze was seeping out
| Тлетворный ветер просачивался
|
| Against all sense I set out to explore
| Вопреки всему, я отправился исследовать
|
| Through the passage I did climb
| Через проход я поднялся
|
| Down to a chamber vast as hell itself
| В камеру, огромную, как сам ад
|
| Had I lost my mind or did I really see
| Если бы я потерял рассудок или действительно видел
|
| An abysmal chasm with a bridge of bones
| Бездонная пропасть с мостом из костей
|
| Before me?
| До меня?
|
| A nauseating reddish light filled the gloom
| Мрак заполнил тошнотворный красноватый свет.
|
| Transfixed I walked up to the bridge bizarre
| Прикованный, я подошел к странному мосту
|
| Horrified I realized the truth
| В ужасе я понял правду
|
| The skulls and legs and arms looked so familiar
| Черепа, ноги и руки выглядели такими знакомыми
|
| In shock I scrambled back up
| В шоке я вскарабкался обратно
|
| To the bleakness of the moor
| К мрачности болота
|
| The winds were foul, the bones were gone
| Ветры были грязными, кости исчезли
|
| I reeled in sickening horror
| Я пошатнулся в тошнотворном ужасе
|
| The abomination of a bridge
| Мерзость моста
|
| Must be the morbid key
| Должно быть, болезненный ключ
|
| I had to go down again and face insanity
| Мне пришлось снова спуститься и столкнуться с безумием
|
| A dark descent beneath the earth
| Темный спуск под землю
|
| And hell was waiting there
| И ад ждал там
|
| I stepped onto the skeletal span
| Я ступил на скелетный пролет
|
| And walked across in terror
| И прошел в ужасе
|
| I reached the other side
| Я достиг другой стороны
|
| To see a coffin standing bare
| Чтобы увидеть гроб, стоящий голым
|
| And then the voices faded in
| И тогда голоса исчезли в
|
| Grotesque beyond compare
| Гротеск вне всякого сравнения
|
| The box was open, death was near
| Ящик был открыт, смерть была близка
|
| I heard the casket’s calling clear
| Я услышал зов шкатулки
|
| My victims screaming in my head
| Мои жертвы кричат в моей голове
|
| I stepped inside and closed the lid | Я вошел внутрь и закрыл крышку |