| The Best Is Yet To Come (оригинал) | The Best Is Yet To Come (перевод) |
|---|---|
| 編曲: 林一峰 | Композитор: Линь Ифэн |
| 監製: 林一峰 | Продюсер: Линь Ифэн |
| 永遠有一個吻未嘗 有些燭光未燃亮 | Всегда есть поцелуй, некоторые свечи не горят |
| 若愛太苦要落糖 結他斷線亦無恙 | Если любовь слишком горька, чтобы бросить сахар, даже если гитара отключена, все будет хорошо. |
| To hug someone To kiss someone | Обнять кого-то Поцеловать кого-то |
| The best is yet to come | Лучшее еще впереди |
| 若要錯失永不能守 | Если вы пропустите это, вы никогда не сможете сохранить его |
| 得到也不代表長久 | Получение не означает долгое время |
| 假使快樂有盡頭 | если у счастья есть конец |
| 痛苦也未會不朽 | боль не бессмертна |
| 寂寞半點假如不能承受 | Немного одиночества, если ты не можешь этого вынести. |
| 這生命註定過得不易 | Этой жизни суждено быть трудной |
| 笑與淚 亦有時候 | Смех и слезы иногда |
| To hug someone To kiss someone | Обнять кого-то Поцеловать кого-то |
| The best is yet to come | Лучшее еще впереди |
| 若你說不再聽情歌 | Если вы больше не говорите о любви |
| 不想再經歷這漩渦 | Я не хочу снова проходить через этот водоворот |
| 假使抱住你拳頭 | Если я держу твой кулак |
| 到底也沒法牽手 | я даже не могу держаться за руки |
| 就是為了追求一時平靜 | Просто чтобы преследовать момент мира |
| 將感情隔離半點感動都扼殺 沒法承受 | Изолировать чувства и убить даже малейшее прикосновение, это невыносимо |
| 永遠有不妥協傷口 有些憾事不放手 | Всегда будут бескомпромиссные раны, некоторые сожаления и не отпускающие |
| 若你太刻意淡忘 越會補不到缺口 | Если вы забываете слишком намеренно, тем больше вы не сможете заполнить пробел |
| Why don’t you just hug someone | Почему бы тебе просто не обнять кого-нибудь |
| Just kiss someone | просто поцелуй кого-нибудь |
| The best is yet to come | Лучшее еще впереди |
| 最好的尚未來臨 | лучшее еще впереди |
