| Countless moons have come and gone
| Бесчисленные луны пришли и ушли
|
| Since you left the shores in the distance
| Поскольку вы оставили берега на расстоянии
|
| With the apathy of war tainting your soul.
| С апатией войны, загрязняющей вашу душу.
|
| Since you’ve left I’ve been watching the oceans veins pulse,
| С тех пор, как ты ушел, я смотрю, как пульсируют вены океанов,
|
| Standing on forsaken stone pleading the sky for return,
| Стоя на заброшенном камне, умоляя небо о возвращении,
|
| But the clouds never give mercy, only rain.
| Но облака никогда не дают пощады, только дождь.
|
| One day brought a Raven
| Однажды принес Ворон
|
| Talons clutching a page
| Когти, сжимающие страницу
|
| Your lies signed in ink, the scrawling betrays.
| Твоя ложь подписана чернилами, каракули выдают.
|
| No noble fight you’ve fought for freedom
| Нет благородной борьбы, которую вы боролись за свободу
|
| No noble search you’ve taken for peace.
| Нет благородных поисков, которые вы предприняли для мира.
|
| But innocent blood and a traitor’s nest.
| Но невинная кровь и гнездо предателя.
|
| You left here to war, to starve the monster
| Вы ушли отсюда на войну, голодать монстра
|
| But you fed yourself to her instead.
| Но вместо этого ты скормил ей себя.
|
| I felt my blood turn to water,
| Я почувствовал, как моя кровь превратилась в воду,
|
| Poisoned by your treason.
| Отравлен твоей изменой.
|
| The raven whispers, soothing, pleading
| Шепчет ворон, успокаивая, умоляя
|
| «Fly with me — follow the fog,»
| «Лети со мной — следуй за туманом»,
|
| Then turns to black mist and disappears into the wood.
| Затем превращается в черный туман и исчезает в лесу.
|
| Into the wilderness, I follow the trace of the black bird’s ghost.
| В пустыню я иду по следу призрака черной птицы.
|
| Sorrow turns to hate.
| Печаль превращается в ненависть.
|
| I follow the face of revenge.
| Я следую за лицом мести.
|
| The purity of the blackness
| Чистота черноты
|
| breathes into me the life you stole.
| вдыхает в меня жизнь, которую ты украл.
|
| The purity of blackness…
| Чистота черноты…
|
| The life you stole.
| Жизнь, которую ты украл.
|
| For darkness knows my worth.
| Ибо тьма знает мне цену.
|
| Rage will never lie.
| Ярость никогда не будет лгать.
|
| I run deeper into the forest
| Я бегу глубже в лес
|
| Burning the thought of forgiveness with the bloodiest light | Сжигая мысль о прощении самым кровавым светом |