| Le mal
| Зло
|
| Arthur Rimbaud
| Артюр Рембо
|
| Tandis que les crachats rouges de la mitraille
| Пока красная коса картечи
|
| Sifflent tout le jour par l’infini du ciel bleu;
| Свистеть весь день сквозь бесконечность голубого неба;
|
| Qu'écarlates ou verts, près du Roi qui les raille,
| Будь то алое или зеленое, рядом с королем, который насмехается над ними,
|
| Croulent les bataillons en masse dans le feu;
| Батальоны массово рушатся в огне;
|
| Tandis qu’une folie épouvantable broie
| Пока ужасное безумие давит
|
| Et fait de cent milliers d’hommes un tas fumant;
| И превратил сто тысяч человек в дымящуюся груду;
|
| — Pauvres morts! | «Бедный мертвец! |
| dans l'été, dans l’herbe, dans ta joie,
| летом, в траве, в твоей радости,
|
| Nature! | Природа! |
| ô toi qui fis ces hommes saintement…
| О ты, кто сделал этих людей святыми...
|
| — Il est un Dieu, qui rit aux nappes damassées
| — Есть бог, который смеется над булатными скатертями
|
| Des autels, à l’encens, aux grands calices d’or;
| Жертвенники с благовониями, с большими золотыми чашами;
|
| Qui dans le bercement des hosannah s’endort,
| Кто в качании осанны засыпает,
|
| Et se réveille, quand des mères, ramassées
| И проснись, когда мамы подберут
|
| Dans l’angoisse, et pleurant sous leur vieux bonnet noir,
| В тоске и плача под своими старыми черными шапками,
|
| Lui donnent un gros sou lié dans leur mouchoir!
| Дайте ему крупную копейку, завязанную в платке!
|
| Arthur Rimbaud | Артюр Рембо |