| Shades of iron grey against a mustard sky
| Оттенки железно-серого цвета на фоне горчичного неба
|
| The world´s a weary corpse out leant
| Мир - усталый труп, наклонившийся
|
| Through the thickening gas, some men are born to die
| Из-за сгущающегося газа некоторые люди рождаются, чтобы умереть
|
| And some their country´s rage to vent
| И ярость некоторых их стран выплеснуть
|
| The heaviest burden that a soldier has to bear
| Самое тяжелое бремя, которое приходится нести солдату
|
| The crushing weight of his defeat
| Сокрушительный вес его поражения
|
| To save an empire, men offer up their prayer
| Чтобы спасти империю, люди возносят свои молитвы
|
| To strive, to fight, and not to yield
| Стремиться, бороться и не уступать
|
| Adsit Anglis, Sanctus Georgius
| Адсит Англис, Санктус Георгиус
|
| The Phantom Bowmen of Agincourt
| Призрачные лучники из Азенкура
|
| Overwhelming odds too Englishmen are bait
| Подавляющие шансы тоже англичане - приманка
|
| Outnumbered, figures soldier on
| В меньшинстве, цифры солдат на
|
| But prayers of sout hearts are heard by noble dead
| Но молитвы юных сердец слышат благородные мертвецы
|
| And soon begins the battlesong!
| И вскоре начинается боевая песня!
|
| ´Ye ghosts of England that lay grounded in the soil
| «Призраки Англии, зарывшиеся в землю,
|
| Take your hope and look to the skies
| Возьми свою надежду и посмотри в небо
|
| And all old lions that once roared at Agincourt
| И все старые львы, что когда-то рычали на Азенкур
|
| I now command thee to arise!
| Я приказываю тебе встать!
|
| Adis Anglais, Sanctus Georgius
| Adis Anglais, Санктус Георгиус
|
| The Phantom Bowmen of Agincourt
| Призрачные лучники из Азенкура
|
| A raining tide of arrows born on spectral wings
| Дождь из стрел, рожденных на призрачных крыльях
|
| Array, Array, Array, Array!
| Массив, массив, массив, массив!
|
| Falling from the sky was angel steel divine
| Падение с неба было ангельской сталью божественной
|
| To wash the enemy away
| Чтобы смыть врага
|
| The noble German dead lay littered on the soul
| Благородные немецкие мертвецы лежали валялись на душе
|
| And none to bar the soldiers´ path
| И никто не преграждает путь солдатам
|
| But no mortal wound on these men could be found
| Но смертельной раны на этих мужчинах найти не удалось.
|
| Just Merry England´s hearty laugh!
| Просто веселый смех Англии!
|
| Adsit Anlias, Sanctus Georgius
| Адсит Анлиас, Санктус Георгиус
|
| High chevalier — defend us all! | Верховный шевалье — защитите всех нас! |