| HOOK:
| КРЮК:
|
| You wanna keep me here forever…
| Ты хочешь оставить меня здесь навсегда…
|
| I can’t escape what many thousands hear…
| Я не могу избежать того, что слышат многие тысячи…
|
| Then you completely turn against me…
| Тогда ты полностью отвернешься от меня…
|
| And I’m afraid…
| И я боюсь…
|
| فرسان عرب - يي! | Арабские рыцари - Да! |
| عرب - يي! | Арабы - да! |
| عرب - يي! | Арабы - да! |
| عرب
| арабы
|
| بلسان فاكريني انو مافيهوش هتكلم عن
| В моих словах, я думаю, что нет возможности говорить о
|
| كل حلم اترسم من غضبهم اتدفن
| Каждый сон, который я рисую из их гнева, похоронен
|
| انقسم اتحاط بالألم من الفكر فالمرحلة السمعية
| Он был разделен, окружен болью, от мысли до слуховой стадии.
|
| والحلول اللي تنقذ عانوين جانبية
| И решения, спасающие боковых страдальцев
|
| ارهابية من عيون معنية باستقلالية
| Террорист из глаз, озабоченный независимостью
|
| بعد حروب عالمية محمية متدارية
| После мировых войн защищенная орбита
|
| منسية مرمية على اكتاف مش مرضية
| Забытый брошенный на плечи не вызывает нареканий
|
| مستخبية بطريقة اتكالية عالاراضي العربية
| Сокрыто в зависимости на арабских землях
|
| بسلبية مرئية انتهازية
| Явная оппортунистическая пассивность
|
| وراء الاعلام الاسلامية بباينوا النية
| За исламскими СМИ обратите внимание на намерение
|
| احتيالية عنادية سيكوباتية
| упрямая психопатия мошенничество
|
| سرية انانية استراتيجية ضد الانسانية
| Эгоистичная стратегическая секретность против человечества
|
| وبعد المسايسة متابعة من قاعة المشاهدة
| И после провокации продолжение из зрительного зала
|
| لكل عربي بينزل مستانى مساعدة
| Для каждого араба я хочу помочь
|
| ماخلاص كسروا بنا كلمة مساندة
| Почему они сломали нам слово поддержки?
|
| ومن عقولنا اخذوا الورق اللي يكسب في اللعبة
| И из наших мыслей взяли карты, которые выигрывают в игре
|
| أنا عايز بلد حرة من الظلم
| Я хочу страну, свободную от несправедливости
|
| عايز بلد حرة من القهر
| Я хочу страну, свободную от угнетения
|
| عايز بلد حرة من الشر
| Я хочу страну, свободную от зла
|
| عايز أرضي و أرض العرب - يي
| Я хочу свою землю и землю арабов - Да
|
| العرب - يي! | Арабы - Да! |
| العرب - يي! | Арабы - Да! |
| العرب - يي
| Арабы - Йе
|
| RUSH:
| ПОРЫВ:
|
| Destructive destruction destroying my district
| Разрушительное разрушение уничтожает мой район
|
| Anti-Christ running it, spitting evil wisdom
| Антихрист управляет им, плюясь злой мудростью
|
| I’m destroying the oppressors in Arabic settlements
| Я уничтожаю угнетателей в арабских поселениях
|
| I’m known for blowing up beats and governments
| Я известен тем, что взрываю биты и правительства
|
| My peeps die in their cribs while y’all close your eyes
| Мои взгляды умирают в своих кроватках, пока вы все закрываете глаза
|
| Two of y’all are kidnapped you call it a terrorist crime
| Двое из вас похищены, вы называете это террористическим преступлением
|
| The media is backing up murderous propaganda
| СМИ поддерживают убийственную пропаганду
|
| While we fight eternally like immortal highlanders!
| Пока мы сражаемся вечно, как бессмертные горцы!
|
| Al Durrah, Sheikh Yassin, the pains unseen
| Аль-Дурра, Шейх Ясин, невидимая боль
|
| Forging your own stories for the blind to see
| Создание собственных историй для слепых, чтобы увидеть
|
| Want to draw your own opinions bout the bombs we face?
| Хотите составить собственное мнение о бомбах, с которыми мы сталкиваемся?
|
| What’s your opinion if you’re enslaved and your mom is raped?
| Каково твое мнение, если тебя поработили, а твою маму изнасиловали?
|
| It’s too easy to speak when you’re far from the heat
| Слишком легко говорить, когда ты далеко от жары
|
| Through the White House I creep and yes I’m armed to the teeth
| Я ползу через Белый дом, и да, я вооружен до зубов
|
| With a mic and a pen and a pad here’s your evidence:
| С микрофоном, ручкой и блокнотом вот ваши доказательства:
|
| «Weapons of Mass Destruction,» Mr President!
| «Оружие массового поражения», господин Президент!
|
| أنا عايز بلد حرة من الظلم
| Я хочу страну, свободную от несправедливости
|
| عايز بلد حرة من القهر
| Я хочу страну, свободную от угнетения
|
| عايز بلد حرة من الشر
| Я хочу страну, свободную от зла
|
| عايز أرضي وأرض العرب - يي
| Я хочу свою землю и землю арабов - Да
|
| العرب - يي! | Арабы - Да! |
| العرب - يي! | Арабы - Да! |
| العرب - يي
| Арабы - Йе
|
| SPHINX:
| СФИНКС:
|
| They’re dropping bombs over Baghdad, Libnan, Afghan Palestinians, Bin Laden,
| Они сбрасывают бомбы на Багдад, Либнан, афганских палестинцев, Бен Ладена,
|
| Saddam
| Саддам
|
| Listen, Islam is all about the peace, man
| Слушай, ислам - это мир, чувак.
|
| But wars up in these streets, man, got me losin' sleep, man
| Но войны на этих улицах, чувак, заставили меня потерять сон, чувак
|
| Mr. | Г-н. |
| Politician, I got a little question:
| Политик, у меня небольшой вопрос:
|
| How come you are eating and all your peoples isn’t?
| Почему ты ешь, а все твои люди нет?
|
| I am on a mission to break up out of this prison
| Я на миссии, чтобы вырваться из этой тюрьмы
|
| If you’re with me and share my vision, let’s start by saving the children!
| Если вы со мной и разделяете мое видение, давайте начнем со спасения детей!
|
| SHADIA MANSOUR:
| ШАДИЯ МАНСУР:
|
| احنا منمشي بالكرامة والثقة بالنفس
| Мы идем с достоинством и уверенностью в себе
|
| معّصنا قوانينكم بالثبوت بالدم
| Мы не подчинились вашим законам доказательством крови
|
| لو إن ضميركم بتريحكم بتتكلموا من وراء الفرد؟
| Если бы вас утешала совесть, стали бы вы говорить за человека?
|
| قول لي مين ما عم ينام بالليل - عن جد؟
| Скажите, кто не спит по ночам - серьезно?
|
| ع بين انتو بتبنوا حواجز احنا بنكبر
| Когда вы строите барьеры, мы вырастаем
|
| عيالنا وبنظلنا نزيد العدد
| Наши дети и мы продолжаем увеличивать число
|
| نحن السبب ليش ما بتسترجوا تغمضوا عين
| Мы причина, по которой вы не хотите закрывать глаза
|
| في فرق كبير بين مقاوم ومقررين
| Существует большая разница между сопротивлением и детерминантами.
|
| HOOK:
| КРЮК:
|
| You wanna keep me here forever…
| Ты хочешь оставить меня здесь навсегда…
|
| I can’t escape what many thousands hear…
| Я не могу избежать того, что слышат многие тысячи…
|
| Then you completely turn against me…
| Тогда ты полностью отвернешься от меня…
|
| And I’m afraid…
| И я боюсь…
|
| Knightz! | Рыцарь! |
| Arabian YEAH! | Арабский ДА! |
| Arabian YEAH! | Арабский ДА! |
| Arabian YEAH! | Арабский ДА! |
| Arabian…
| арабский…
|
| They presume the tongue has no art so I will speak
| Они предполагают, что у языка нет искусства, поэтому я буду говорить
|
| About every dream that was drawn from their anger and got buried
| О каждой мечте, которая была вызвана их гневом и похоронена
|
| It got divided, surrounded by pain
| Он был разделен, окружен краской
|
| And the solutions that might work are sidelined and smeared as terrorist
| А решения, которые могли бы сработать, отодвигаются на второй план и позиционируются как террористические.
|
| From eyes that are interested in independence
| Из глаз, которые заинтересованы в независимости
|
| After world wars protected and hidden
| После мировых войн защищенные и спрятанные
|
| Forgotten and thrown on unsatisfied shoulders
| Забытый и брошенный на недовольные плечи
|
| Concealed with consent in Arab lands
| Скрыто с согласия в арабских землях
|
| With obvious opportunism
| С явным оппортунизмом
|
| Beneath Islamic publicity, intentions show through
| Под исламской рекламой видны намерения
|
| Fraudulent, stubborn, psychopathic
| Мошеннический упрямый психопат
|
| A secret selfish strategy against mankind
| Секретная эгоистичная стратегия против человечества
|
| And after politics we keep tabs on things from the screening room
| А после политики мы следим за вещами из кинозала
|
| For every Arab who gets humiliated, I am waiting to help
| Для каждого униженного араба я жду помощи
|
| But it’s over, they shattered for us the word «solidarity»
| Но все кончено, они разбили для нас слово «солидарность»
|
| And from our minds they took the cards that win the game
| И из наших мыслей они взяли карты, которые выигрывают игру
|
| I want a country free of injustice!
| Я хочу страну, свободную от несправедливости!
|
| I want a country free of oppression!
| Я хочу страну, свободную от угнетения!
|
| I want a country free of evil!
| Я хочу страну, свободную от зла!
|
| I want my land and the land of the Arabs — yeah!
| Я хочу свою землю и землю арабов — да!
|
| The Arabs — yeah! | Арабы — да! |
| The Arabs — yeah! | Арабы — да! |
| The Arabs — yeah!
| Арабы — да!
|
| RUSH:
| ПОРЫВ:
|
| Destructive destruction destroying my district
| Разрушительное разрушение уничтожает мой район
|
| Anti-Christ running it, spitting evil wisdom
| Антихрист управляет им, плюясь злой мудростью
|
| I’m destroying the oppressors in Arabic settlements
| Я уничтожаю угнетателей в арабских поселениях
|
| I’m known for blowing up beats and governments
| Я известен тем, что взрываю биты и правительства
|
| My peeps die in their cribs while y’all close your eyes
| Мои взгляды умирают в своих кроватках, пока вы все закрываете глаза
|
| Two of y’all are kidnapped you call it a terrorist crime
| Двое из вас похищены, вы называете это террористическим преступлением
|
| The media is backing up murderous propaganda | СМИ поддерживают убийственную пропаганду |
| While we fight eternally like immortal highlanders!
| Пока мы сражаемся вечно, как бессмертные горцы!
|
| Al Durrah, Sheikh Yassin, the pains unseen
| Аль-Дурра, Шейх Ясин, невидимая боль
|
| Forging your own stories for the blind to see
| Создание собственных историй для слепых, чтобы увидеть
|
| Want to draw your own opinions bout the bombs we face?
| Хотите составить собственное мнение о бомбах, с которыми мы сталкиваемся?
|
| What’s your opinion if you’re enslaved and your mom is raped?
| Каково твое мнение, если тебя поработили, а твою маму изнасиловали?
|
| It’s too easy to speak when you’re far from the heat
| Слишком легко говорить, когда ты далеко от жары
|
| Through the White House I creep and yes I’m armed to the teeth With a mic and a
| Через Белый дом я ползу и да, я вооружен до зубов с микрофоном и
|
| pen and a pad here’s your evidence: «Weapons of Mass Destruction,» Mr President!
| ручка и блокнот вот ваши доказательства: «Оружие массового поражения», господин Президент!
|
| I want a country free of injustice!
| Я хочу страну, свободную от несправедливости!
|
| I want a country free of oppression!
| Я хочу страну, свободную от угнетения!
|
| I want a country free of evil!
| Я хочу страну, свободную от зла!
|
| I want my land and the land of the Arabs — yeah!
| Я хочу свою землю и землю арабов — да!
|
| The Arabs — yeah! | Арабы — да! |
| The Arabs — yeah! | Арабы — да! |
| The Arabs — yeah!
| Арабы — да!
|
| SPHINX:
| СФИНКС:
|
| They’re dropping bombs over Baghdad, Libnan, Afghan
| Они сбрасывают бомбы на Багдад, Либнан, Афган
|
| Palestinians, Bin Laden, Saddam
| Палестинцы, Бен Ладен, Саддам
|
| Listen, Islam is all about the peace, man
| Слушай, ислам - это мир, чувак.
|
| But wars up in these streets, man, got me losin' sleep, man
| Но войны на этих улицах, чувак, заставили меня потерять сон, чувак
|
| Mr. | Г-н. |
| Politician, I got a little question:
| Политик, у меня небольшой вопрос:
|
| How come you are eating and all your peoples isn’t?
| Почему ты ешь, а все твои люди нет?
|
| I am on a mission to break up out of this prison
| Я на миссии, чтобы вырваться из этой тюрьмы
|
| If you’re with me and share my vision, let’s start by saving the children!
| Если вы со мной и разделяете мое видение, давайте начнем со спасения детей!
|
| SHADIA MANSOUR:
| ШАДИЯ МАНСУР:
|
| We walk with dignity and confidence in ourselves
| Мы идем с достоинством и уверенностью в себе
|
| We crushed your laws with our steadfastness and blood
| Мы сокрушили ваши законы своей стойкостью и кровью
|
| If your conscience was giving you peace
| Если бы твоя совесть давала тебе покой
|
| You wouldn’t be speaking from behind a gun
| Вы бы не говорили из-за пистолета
|
| Tell me who’s the one not getting sleep at night?
| Скажи мне, кто не спит по ночам?
|
| While you build your checkpoints, we raise our kids
| Пока вы строите контрольно-пропускные пункты, мы воспитываем наших детей
|
| And we will keep increasing the number
| И мы будем продолжать увеличивать количество
|
| We are the reason you don’t dare to blink
| Мы причина, по которой ты не осмеливаешься моргнуть
|
| There is a big difference between a man of resistance and decision-makers | Есть большая разница между человеком сопротивления и лицом, принимающим решения. |