| And it was dark… and on the ivory pillar
| И было темно… и на столбе из слоновой кости
|
| Reaching up the sky
| Достигая неба
|
| The azure bonds which held the heavenly realms
| Лазурные узы, удерживавшие небесные сферы
|
| At one with the earth
| Наедине с землей
|
| Now crumble
| Теперь крошить
|
| They spoke:
| Они говорили:
|
| I walk the land, inner planes, spheres…
| Я иду по земле, внутренним планам, сферам…
|
| O draw the fates, design the eons…
| О рисуй судьбы, рисуй эоны...
|
| For man or god, they are my pawns of play…
| Для человека или бога они мои пешки в игре…
|
| Choose ye well for we are the prophecies…
| Выбирайте хорошо, ибо мы пророчества…
|
| …and by the stone, he was maimed:
| …и камнем он был покалечен:
|
| The once beautiful, they spoke, dwelled
| Некогда красивая, говорили они, жила
|
| In a palace made of steel
| Во дворце из стали
|
| As he craved for a power
| Поскольку он жаждал власти
|
| Far too strong for him to reel
| Слишком силен для него, чтобы катиться
|
| How can a single gesture
| Как один жест
|
| Disband a brethren of Gods
| Распустить братьев богов
|
| But, alas, the whim of one is enough…
| Но, увы, достаточно прихоти одной…
|
| …and there was war!
| …и была война!
|
| Even the most venerable divinity won’t dare to bend the power of the stone
| Даже самое почтенное божество не посмеет сломить силу камня.
|
| Maddened, in his rage He took the orb and lifted it against the world (and all
| Обезумевший, в гневе своем Он взял шар и поднял его против мира (и все
|
| alone)
| в одиночестве)
|
| And the world split asunder… a gaping hot wound in the earth…
| И мир раскололся... зияющая горячая рана в земле...
|
| And what resounded was the agonizing scream…
| И раздался мучительный крик…
|
| …of the orb burning deep in his flesh!
| …сферы, горящей глубоко в его плоти!
|
| DIE… by the sword of the Irongrip! | УМРИТЕ… от меча Железной Хватки! |