| Il est arriv du nord, et moi j’tais une enfant-soleil
| Он пришел с севера, а я был ребенком-солнцем
|
| Il a dit des mots plus forts et plus doux que le coton du ciel
| Он говорил слова громче и тише, чем хлопок неба
|
| Il a partag le pain et mon pre lui a donn un lit
| Он поделился хлебом, и мой отец дал ему постель
|
| «Tu commenceras demain, prs du chne gris»
| "Ты начнешь завтра, у седого дуба"
|
| Je n’ai pas rv de lui, je ne dormais pas
| Я не мечтал о нем, я не спал
|
| Etendue au pied du chne gris, je guettais son pas
| Лежа у подножия серого дуба, я смотрел на ее шаги
|
| Et tout un hiver brlant, notre amour a fait chanter la terre
| И всю палящую зиму наша любовь заставляла землю петь
|
| Comme un recommencement, comme une prire
| Как начало, как молитва
|
| Il tait un homme-neige et moi j’tais une enfant-soleil
| Он был снеговиком, а я солнечным ребенком
|
| Le printemps sur son mange droulait pour nous ses arcs-en-ciel
| Весна на ее чесотке развернула для нас свои радуги
|
| S’il avait voulu partir, je n’aurais mme pas su pleurer
| Если бы он хотел уйти, я бы даже не знала, как плакать
|
| J’aurais gard le sourire qu’il m’avait donn
| Я бы сохранил улыбку, которую он мне подарил
|
| Quand des hommes sont venus, je n’ai pas compris
| Когда пришли мужчины, я не понял
|
| Au-devant de moi il a couru, vers le chne gris
| Передо мной он бежал, к серому дубу
|
| Mais sans qu’il ait rien pu faire, le pige s’tait ferm sur lui
| Но без того, чтобы он ничего не мог сделать, ловушка захлопнулась.
|
| Ils ont remerci mon pre, puis ils sont partis
| Они поблагодарили отца и ушли.
|
| Il est retourn au nord, et moi j’tais une enfant-soleil
| Он вернулся на север, а я был ребенком-солнцем
|
| Il avait ses mains dehors et sur son dos le coton du ciel
| У него были руки протянуты, а на спине хлопок неба
|
| Il a partag le pain et mon pre lui a donn un lit
| Он поделился хлебом, и мой отец дал ему постель
|
| Ce jour-l me parat loin, prs du chne gris | Тот день кажется далеким, у седого дуба |