
Дата выпуска: 24.08.2010
Язык песни: Английский
Good Night(оригинал) | Доброй ночи(перевод на русский) |
Good-night? ah! no; the hour is ill | Доброй ночи? Ах, нет! Ужасный час, |
Which severs those it should unite; | Который разлучает тех, кто должен соединиться. |
Let us remain together still, | Давай всё ещё останемся вместе, |
Then it will be good night. | Вот тогда это будет хорошая ночь. |
- | - |
How can I call the lone night good, | Как я могу называть ночь, проведенную в одиночестве, доброй, хорошей? |
Though thy sweet wishes wing its flight? | Пусть она и окутана твоими сладкими пожеланиями... |
Be it not said, thought, understood - | Ночь, о которой не говорят, не думают, не осознают... |
Then it will be — good night. | Вот это хорошая ночь. |
- | - |
To hearts which near each other move | Для сердец, которые бьются в такт друг с другом |
From evening close to morning light, | От заката до рассвета, |
The night is good; because, my love, | Ночь действительно хороша. Потому что, любимая, |
They never say good-night. | Они никогда не говорят друг другу: "Доброй ночи". |
Good Night(оригинал) |
Good-night? |
ah! |
no; |
the hour is ill |
Which severs those it should unite; |
Let us remain together still |
Then it will be good night |
How can I call the lone night good |
Though thy sweet wishes wing its flight? |
Be it not said, thought, understood -- |
Then it will be -- good night |
To hearts which near each other move |
From evening close to morning light |
The night is good; |
because, my love |
They never say good-night |
спокойной ночи(перевод) |
Доброй ночи? |
ах! |
нет; |
час плохой |
Что разъединяет тех, кого должно объединить; |
Давай останемся вместе |
Тогда будет спокойной ночи |
Как я могу назвать одинокую ночь хорошей |
Хотя твои сладкие желания летят? |
Да не будет сказано, задумано, понято -- |
Тогда это будет -- спокойной ночи |
К сердцам, которые рядом друг с другом движутся |
От вечера до утреннего света |
Ночь хорошая; |
потому что любовь моя |
Они никогда не говорят спокойной ночи |