
Дата выпуска: 31.12.1971
Язык песни: Английский
Who Will Survive America(оригинал) |
Who will survive in America? |
Few Americans |
Very few Negroes |
No crackers at all |
Will you survive in America |
With your 20 cent habit? |
Yo, 4-bag Jones, will you |
Survive in the heat and fire |
Of actual change? |
I doubt it |
Will you survive, woman? |
Or will your nylon wig |
Catch afire at midnight and light up Stirling Street |
And your assprints on the pavement. |
Grease melting in this |
Brother’s eyes, his profile shot up by a Simba thinking |
coming around the corner was really Tony Curtis |
a misguided brother, got his mind hanging out with Italians |
The black future will |
You can’t with the fat stomach between your ears |
Scraping nickels out the inside of nigger daydreams |
Very few Negroes… maybe no Red Negroes at all |
The stiffbacked chalklady baptist, in blue lace |
If she shrinks from blackness in front of the church |
Following the wedding of the yellow robots |
Will not survive. |
She is old anyway, and they’re moving |
Her church in the wind |
First Negroes to be invisible to Truth, 1944, Minnesota? |
No |
Nothing of that will be anywhere |
It will be burned clean |
It might sink and steam up the sea. |
America might |
And no Americans, very few Negroes, will get out |
But the black man will survive America |
His survival will mean the death of America |
Survive Blackman! |
Survive Blackman! |
Survive Blackman! |
(Black woman too) |
Let us all survive, who need to OK? |
And we wish each other luck! |
(перевод) |
Кто выживет в Америке? |
Немного американцев |
очень мало негров |
Нет крекеров вообще |
Выживете ли вы в Америке |
С твоей 20-центовой привычкой? |
Эй, 4-мешок Джонс, ты будешь |
Выжить в жаре и огне |
Фактических изменений? |
Я сомневаюсь в этом |
Ты выживешь, женщина? |
Или ваш нейлоновый парик |
Загоритесь в полночь и осветите Стирлинг-стрит |
И твои задницы на тротуаре. |
Жир, плавящийся в этом |
Глаза брата, его профиль, поднятый Симбой, думающим |
из-за угла действительно был Тони Кертис |
заблуждающийся брат, помешанный на итальянцах |
Черное будущее будет |
Вы не можете с толстым животом между ушами |
Соскребая пятаки внутри негритянских мечтаний |
Очень мало негров… а может и вовсе не красных негров |
Креститель из мела с жесткой спиной в синем кружеве |
Если она содрогнется от черноты перед церковью |
После свадьбы желтых роботов |
Не выживет. |
Она все равно старая, и они переезжают |
Ее церковь на ветру |
Первые негры, невидимые для Истины, 1944 год, Миннесота? |
Нет |
Ничего этого нигде не будет |
Он будет сожжен начисто |
Он может утонуть и испариться в море. |
Америка может |
И никакие американцы, очень мало негров, не выберутся |
Но черный человек переживет Америку |
Его выживание будет означать смерть Америки |
Выжить Блэкмен! |
Выжить Блэкмен! |
Выжить Блэкмен! |
(Черная женщина тоже) |
Давайте все выживем, кому нужно ОК? |
И мы желаем друг другу удачи! |