| I think I’m gonna go down
| Я думаю, я собираюсь пойти вниз
|
| to the land of perpetual twilight
| в страну вечных сумерек
|
| wherewhere bags of weird junkstands
| где мешки со странными старьями
|
| howling at the street lamps
| воет на уличные фонари
|
| And fun house mirrors pose
| И веселые домашние зеркала позируют
|
| And shop windows and statues come to life
| И оживают витрины и статуи
|
| And gargoyles dance
| И горгульи танцуют
|
| I think I’m gonna go down to where the street sweeps are saints
| Я думаю, я пойду туда, где дворники - святые
|
| Where dog eats dog and the rats are winning the race
| Где собака ест собаку, а крысы выигрывают гонку
|
| I think I’m gonna go down and watch the people chase their lives
| Думаю, я спущусь вниз и посмотрю, как люди гоняются за своей жизнью.
|
| And life chase it’s tail with death close behind
| И жизнь гонится за своим хвостом, а за ним смерть
|
| I can’t sit still
| я не могу сидеть на месте
|
| Pacing the window sill
| Шагая по подоконнику
|
| Of curiosity
| Из любопытства
|
| Nine whole lives ahead of me
| Целых девять жизней впереди
|
| Nine whole lives to do as I please
| Целых девять жизней, чтобы делать все, что мне заблагорассудится.
|
| I can’t sit still
| я не могу сидеть на месте
|
| It’s the fun, it’s the thrill
| Это весело, это волнение
|
| Of possibility
| Возможности
|
| Nine whole lives ahead of me
| Целых девять жизней впереди
|
| Nine whole lives to do as I please
| Целых девять жизней, чтобы делать все, что мне заблагорассудится.
|
| I think I’m gonna go down
| Я думаю, я собираюсь пойти вниз
|
| Then I’ll go down even further
| Тогда я пойду еще дальше
|
| Where sunlight has to be bottled, labeled, taxed, and imported.
| Где солнечный свет нужно разливать по бутылкам, маркировать, облагать налогом и импортировать.
|
| There’s laughter spilling out of an inconspicuous gutter
| Смех льется из незаметной сточной канавы
|
| It makes you stop to think
| Это заставляет вас перестать думать
|
| It makes you kind of wonder
| Это заставляет вас задуматься
|
| Just what goes on when you’re looking the other way
| Что происходит, когда вы смотрите в другую сторону
|
| What’s outside of the words that we link. | Что находится за пределами слов, которые мы связываем. |
| Just what goes on behind closed doors.
| Только то, что происходит за закрытыми дверями.
|
| What invisible wonders as re under your nose
| Какие невидимые чудеса у тебя под носом
|
| I can’t sit still
| я не могу сидеть на месте
|
| Pacing the window sill
| Шагая по подоконнику
|
| Of curiosity
| Из любопытства
|
| Nine whole lives ahead of me
| Целых девять жизней впереди
|
| Nine whole lives to do as I please
| Целых девять жизней, чтобы делать все, что мне заблагорассудится.
|
| I can’t sit still
| я не могу сидеть на месте
|
| It’s the fun, it’s the thrill
| Это весело, это волнение
|
| Of possibility/
| Возможно/
|
| Nine whole lives ahead of me
| Целых девять жизней впереди
|
| Nine whole lives to do as I please
| Целых девять жизней, чтобы делать все, что мне заблагорассудится.
|
| Nine whole live ahead of me
| Девять целых живых впереди меня
|
| Nine whole lives to do as I please
| Целых девять жизней, чтобы делать все, что мне заблагорассудится.
|
| Nine whole lives ahead of me
| Целых девять жизней впереди
|
| Nine whole lives to do as I please
| Целых девять жизней, чтобы делать все, что мне заблагорассудится.
|
| Nine whole lives ahead of me
| Целых девять жизней впереди
|
| Nine whole lives to do as I please | Целых девять жизней, чтобы делать все, что мне заблагорассудится. |