
Дата выпуска: 31.12.2006
Язык песни: Английский
Secret Garden(оригинал) |
He said |
Oh Mary, contrary how does your garden grow? |
Come with me, and you’ll be the seventh maid in a row |
My answer was laughter soft as I lowered my head |
You’re too late, I’m afraid this flower’s already dead |
Resetting as I was with blossoms in full bloom (blossoms in full bloom) |
Never a chance to pause with magic to consume (magic to consume) |
A shadow walked behind me offering his hand |
But couldn’t understand |
He said |
Oh Mary, contrary how does your garden grow? |
Come with me, and you’ll be the seventh maid in a row |
My answer was laughter soft as I lowered my head |
You’re too late, I’m afraid this flower’s already dead |
Scattering petals down the road without an end (road without an end) |
Left on the battleground for one I called my friend (one I called my friend) |
Maybe he loved me as he took me by the hand |
And tried to understand |
I said |
Oh Mary, contrary how does your garden grow? |
Stay with me, I can’t see anywhere that we could go |
Their answer was laughter as darkness swallowed them up |
One more time. |
I’ll be fine, sometimes kindness is enough |
Oh Mary, contrary how does your garden grow? |
Don’t leave me, please don’t be the seventh maid in a row |
My answer, a whisper soft as he lowered his head |
Set him free. |
I’m sorry, this flower’s already dead! |
Тайный сад(перевод) |
Он сказал |
О, Мария, напротив, как растет твой сад? |
Пойдем со мной, и ты будешь седьмой горничной подряд |
Мой ответ был мягким смехом, когда я опустил голову |
Ты опоздал, я боюсь, что этот цветок уже мертв. |
Сброс, как я был с цветами в полном расцвете (цветами в полном цвету) |
Никогда не делай паузы с магией для потребления (магией для потребления) |
Тень шла позади меня, протягивая руку |
Но не мог понять |
Он сказал |
О, Мария, напротив, как растет твой сад? |
Пойдем со мной, и ты будешь седьмой горничной подряд |
Мой ответ был мягким смехом, когда я опустил голову |
Ты опоздал, я боюсь, что этот цветок уже мертв. |
Рассыпать лепестки по дороге без конца (дороге без конца) |
Остался на поле битвы за того, кого я назвал своим другом (того, кого я назвал своим другом) |
Может быть, он любил меня, когда он взял меня за руку |
И пытался понять |
Я сказал |
О, Мария, напротив, как растет твой сад? |
Останься со мной, я не вижу, куда бы мы могли пойти. |
Их ответом был смех, когда их поглотила тьма |
Еще один раз. |
Я буду в порядке, иногда доброты достаточно |
О, Мария, напротив, как растет твой сад? |
Не оставляй меня, пожалуйста, не будь седьмой служанкой подряд |
Мой ответ, тихий шепот, когда он опустил голову |
Освободи его. |
Извините, этот цветок уже мертв! |