| E per le volte che mi hai fatto sentire davvero
| И в те времена, когда ты действительно заставлял меня чувствовать
|
| Quanto a volte una carezza sia più forte del pensiero
| Как иногда ласка сильнее мысли
|
| Che la vita in fondo è bella anche senza ragione
| Что жизнь в конечном счете прекрасна даже без причины
|
| Ma non senza passione
| Но не без страсти
|
| E cosa resta di quel fragile essere umano?
| И что осталось от этого хрупкого человека?
|
| Tutto testa e preconcetti che tu hai sciolto piano piano
| Все тесты и предубеждения, которые вы медленно растворили
|
| E che è cresciuto col sorriso che se non c’era lo inventavamo
| И кто вырос с улыбкой, что если бы ее не было, мы бы ее изобрели.
|
| Pochi soldi ma tanta passione
| Немного денег, но много страсти
|
| Se non fossi canzone non canterei
| Если бы я не был песней, я бы не пел
|
| Se non fossi rifugio non resterei
| Если бы я не был убежищем, я бы не остался
|
| Se non fossi desiderio non brucerei
| Если бы я не был желанием, я бы не сгорел
|
| Se non fossi proprio come adesso sei
| Если бы вы были не совсем такими, как сейчас
|
| Se non fossi parole non parlerei
| Если бы я не был словами, я бы не говорил
|
| Se non fossi le stelle non sognerei
| Если бы я не был звездами, я бы не мечтал
|
| Se non fossi la pelle non brucerei
| Если бы я не был кожей, я бы не сгорел
|
| E non sarebbe passione, no
| И это была бы не страсть, нет
|
| Se tu fossi ritardo io ti aspetterei
| Если бы ты опоздал, я бы дождался тебя
|
| Ma se non fossi quello sguardo allora non ti aspetterei
| Но если бы ты не был таким взглядом, я бы не ждал тебя
|
| Se non fossi ogni giorno come ogni giorno sei
| Если бы ты не был каждый день таким, как каждый день,
|
| Non sarebbe passione
| Это не было бы страстью
|
| Non sarebbe passione
| Это не было бы страстью
|
| Per ogni volta che ho fatto le valigie e volevi starmi vicino
| Каждый раз, когда я собирал чемоданы, а ты хотел быть рядом со мной.
|
| E non ho avuto né coraggio né voglia perché «i problemi li risolvo da solo»
| И у меня не было ни смелости, ни желания, потому что "я сам решаю проблемы"
|
| Sono stato un egoista a volte sì, questo lo ammetto
| Иногда я был эгоистичным, да, я признаю это
|
| Colpa della mia passione
| Вина моей страсти
|
| E mi trema la voce mi tremano le mani, i pensieri
| И голос дрожит, руки и мысли дрожат
|
| Che n'è rimasto di quei due sognatori?
| Что осталось от тех двух мечтателей?
|
| Che siamo distanti, siamo figli di un tempo
| Что мы далеки, мы дети прошлого
|
| Che non conosce più nessuno
| Кто больше никого не знает
|
| Perché nessuno si conosce più davvero
| Потому что никто больше не знает друг друга
|
| Se non fossi canzone non canterei
| Если бы я не был песней, я бы не пел
|
| Se non fossi rifugio non resterei
| Если бы я не был убежищем, я бы не остался
|
| Se non fossi desiderio non brucerei
| Если бы я не был желанием, я бы не сгорел
|
| Se non fossi proprio come adesso sei
| Если бы вы были не совсем такими, как сейчас
|
| Se non fossi parole non parlerei
| Если бы я не был словами, я бы не говорил
|
| Se non fossi le stelle non sognerei
| Если бы я не был звездами, я бы не мечтал
|
| Se non fossi la pelle non brucerei
| Если бы я не был кожей, я бы не сгорел
|
| E non sarebbe passione, no
| И это была бы не страсть, нет
|
| Se tu fossi ritardo io ti aspetterei
| Если бы ты опоздал, я бы дождался тебя
|
| Ma se non fossi quello sguardo allora non ti aspetterei
| Но если бы ты не был таким взглядом, я бы не ждал тебя
|
| Se non fossi ogni giorno come ogni giorno sei
| Если бы ты не был каждый день таким, как каждый день,
|
| Non sarebbe passione
| Это не было бы страстью
|
| Non sarebbe passione | Это не было бы страстью |