| I know a millionaire
| Я знаю миллионера
|
| Who’s burdened down with care;
| Кто обременен заботой;
|
| A load is on his mind.
| У него на уме груз.
|
| He’s thinking of the day
| Он думает о дне
|
| When he must pass away
| Когда он должен уйти
|
| And leave his wealth behind.
| И оставить свое богатство позади.
|
| I haven’t any gold
| у меня нет золота
|
| To leave when I grow old;
| Уйти, когда состарюсь;
|
| Somehow it passed me by.
| Как-то это прошло мимо меня.
|
| I’m very poor, but still
| Я очень беден, но все же
|
| I’ll leave a precious will
| Я оставлю драгоценное завещание
|
| When I must say goodbye.
| Когда я должен попрощаться.
|
| I’ll leave the sunshine to the flowers,
| Я оставлю солнце цветам,
|
| I’ll leave the springtime to the trees;
| Я оставлю весну деревьям;
|
| And to the old folks I’ll leave the mem’ries
| А старикам оставлю воспоминания
|
| Of a baby upon their knees.
| Младенца на коленях.
|
| I’ll leave the nighttime to the dreamers,
| Я оставлю ночь мечтателям,
|
| I’ll leave the songbirds to the blind;
| я оставлю певчих птиц слепым;
|
| I’ll leave the moon above
| Я оставлю луну выше
|
| To those in love
| Влюбленным
|
| When I leave the world behind,
| Когда я оставлю мир позади,
|
| When I leave the world behind.
| Когда я оставлю мир позади.
|
| To ev’ry wrinkled face
| На каждое морщинистое лицо
|
| I’ll leave a fireplace
| Я оставлю камин
|
| To paint their fav’rite scene:
| Чтобы нарисовать свою любимую сцену:
|
| Within the golden rays
| В золотых лучах
|
| Scenes of their childhood days
| Сцены их детства
|
| When they were sweet sixteen.
| Когда им было шестнадцать.
|
| I’ll leave them each a song
| Я оставлю им каждую песню
|
| To sing the whole day long
| Петь целый день
|
| As toward the end they plod.
| К концу они бредут.
|
| To ev’ry broken heart
| Каждому разбитому сердцу
|
| With sorrow torn apart
| С печалью разлученной
|
| I’ll leave the love of God.
| Я оставлю любовь к Богу.
|
| I’ll leave the sunshine to the flowers,
| Я оставлю солнце цветам,
|
| I’ll leave the springtime to the trees;
| Я оставлю весну деревьям;
|
| And to the old folks I’ll leave the mem’ries
| А старикам оставлю воспоминания
|
| Of a baby upon their knees.
| Младенца на коленях.
|
| I’ll leave the nighttime to the dreamers,
| Я оставлю ночь мечтателям,
|
| I’ll leave the songbirds to the blind;
| я оставлю певчих птиц слепым;
|
| I’ll leave the moon above
| Я оставлю луну выше
|
| To those in love
| Влюбленным
|
| When I leave the world behind,
| Когда я оставлю мир позади,
|
| When I leave the world behind. | Когда я оставлю мир позади. |