| You wanna see sin of the wickedest kind?
| Вы хотите увидеть самый злой грех?
|
| Here it is!
| Вот!
|
| You wanna see virtue left behind?
| Ты хочешь, чтобы добродетель осталась позади?
|
| Here it is!
| Вот!
|
| Sodom was vice
| Содом был пороком
|
| And visa-versa
| И наоборот
|
| You wanna say where the vice is worser?
| Хочешь сказать, где порок хуже?
|
| Here it is!
| Вот!
|
| I mean, here it is!
| Я имею в виду, вот оно!
|
| You wanna live life in the rottenest city?
| Вы хотите жить в самом гнилом городе?
|
| Here it is!
| Вот!
|
| Women and whiskey, night and day?
| Женщины и виски, день и ночь?
|
| Here it is!
| Вот!
|
| You wanna embrace the golden calf?
| Хочешь обнять золотого тельца?
|
| Ankle, and thigh, and upper half?
| Лодыжка, и бедро, и верхняя половина?
|
| Here it is!
| Вот!
|
| I mean, here it is!
| Я имею в виду, вот оно!
|
| No name city
| Город без названия
|
| No name city
| Город без названия
|
| The Lord don’t like it here
| Господу здесь не нравится
|
| No name city
| Город без названия
|
| No name city
| Город без названия
|
| Your reckoning day is near
| Ваш расплатный день близок
|
| No name city
| Город без названия
|
| No name city
| Город без названия
|
| Here’s what he’s gonna do God love this town
| Вот что он собирается делать. Бог любит этот город.
|
| And swallow it down
| И проглотить его
|
| And goodbye to you
| И до свидания
|
| Will you go to heaven?
| Ты отправишься на небеса?
|
| Will you go to hell?
| Ты отправишься в ад?
|
| Either repent, or fare thee well
| Либо покайся, либо прощай
|
| God will take care of no name city
| Бог позаботится о безымянном городе
|
| Comes the end, and it won’t be pretty
| Приходит конец, и это не будет красиво
|
| Here it is!
| Вот!
|
| I mean, here it is!
| Я имею в виду, вот оно!
|
| Here it is!
| Вот!
|
| I mean, here it is!
| Я имею в виду, вот оно!
|
| Here it is!
| Вот!
|
| I mean, here it is!
| Я имею в виду, вот оно!
|
| Amen! | Аминь! |