| Когда то, что мы сделали,
|
| Выйдет без печали из наших рук;
|
| Когда семь разойдутся,
|
| Чтобы не смотреть, кто войдет в круг;
|
| Когда белый конь
|
| Узнает своих подруг,
|
| Это значит день радости.
|
| Когда звезда-можжевельник
|
| Ляжет перед нами во сне;
|
| Когда в камнях будет сказано
|
| То, что было сказано мне;
|
| Когда над белым холмом
|
| Будет место звериной Луне,
|
| Это значит день радости.
|
| Когда то, что мы сделали,
|
| Выйдет без печали из наших рук,
|
| Когда семь разойдутся,
|
| Потому что не от кого прятаться в круг;
|
| Когда белый конь
|
| Поймёт и признает своих подруг,
|
| Это значит день радости.
|
| И теперь, когда растаяла пыль
|
| Под копытами волчьей зари;
|
| Талая вода,
|
| Пламя бесконечной зимы -
|
| Это ж, Господи, зрячему видно,
|
| А для нас повтори:
|
| Бог есть Свет, и в нем нет никакой тьмы.
|
| Бог есть Свет, и в нем нет никакой тьмы. |