| Fierce but profound
| Жестокий, но глубокий
|
| One design
| Один дизайн
|
| Turning fact into reality
| Превращение факта в реальность
|
| We stand glorious
| Мы стоим славно
|
| On the verge of a reasonable doubt
| На грани разумного сомнения
|
| Why do we suffer in silence
| Почему мы страдаем молча
|
| Denying the force within
| Отрицание силы внутри
|
| Left out, cast out, snatched
| Оставленный, брошенный, схваченный
|
| Beneath the foundation
| Под фундаментом
|
| One stronghold of power
| Один оплот силы
|
| Turned into
| Превратился в
|
| A contemptible act of despair
| Презренный акт отчаяния
|
| Nevermore
| Никогда
|
| As a captive of my past
| Как пленник моего прошлого
|
| Surrender to your own creation
| Сдайтесь своему собственному творению
|
| But there is no relief
| Но облегчения нет
|
| Obsessive compulsiv disorder
| Обсессивно-компульсивное расстройство
|
| We fall in waves of grif
| Мы падаем в волны грифа
|
| Am I lost in a dream
| Я потерялся во сне
|
| With no hope for tomorrow
| Без надежды на завтра
|
| I’m fed up with the same old lies
| Мне надоела та же старая ложь
|
| Consternation is growing
| Ужас растет
|
| Losing hold of what’s left
| Потерять то, что осталось
|
| As if they want to break us inside
| Как будто они хотят сломать нас внутри
|
| No logic, decay
| Нет логики, распад
|
| We stand before the architect
| Мы стоим перед архитектором
|
| His wrath comes crashing down
| Его гнев рушится
|
| Into a point of no return
| В точку невозврата
|
| Isolation becomes my relief
| Изоляция становится моим облегчением
|
| My inner sanctum
| Мое внутреннее святилище
|
| Down is the only way to redeem myself
| Вниз - единственный способ искупить свою вину
|
| Restore me to sanity | Верни мне здравомыслие |