Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Seelenwinter , исполнителя - Adversus. Дата выпуска: 02.12.2010
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Seelenwinter , исполнителя - Adversus. Seelenwinter(оригинал) |
| Heut' sei der Tag, an dem ich starb, |
| An dem ich mir, ganz ohne Wahn |
| Mit längst verlor’n geglaubter Macht |
| Die letzte Wunde beigebracht. |
| Heut' sei der Tag, an dem ich fiel, |
| An dem ich nun ganz ohne Ziel |
| Mehr als nur verloren schien, |
| Durch die letzte Pforte ging. |
| Heut' sei der Tag, an dem ich mir |
| Vor bangem Herzens Zögern wirr |
| Die Schwüre brach, dein Herz dir mit, |
| Den Lebensfaden mir durchschnitt. |
| In ewiglicher Flut versinken, |
| In tiefster Seen Grün ertrinken, |
| Starr den Fluß hinunter treiben, |
| Am Meeresgrund für immer schweigen. |
| Sah mich dort steh’n |
| Nur der Seelenwinter kennt die Namen |
| Derer, die nicht aufersteh’n |
| Denn des Winters Grimm kennt kein Erbarmen. |
| Lerne zu leiden |
| Und wahr' den letzten Glanz in dir. |
| Und lerne zu scheiden |
| Vom innersten Gebot. |
| Frierend an der Häuserwand |
| Da sah ich dich, und unerkannt |
| Folgte ich, vor Sehnsucht blind, |
| Dir in den eignen Tod. |
| Sprach dich an nur zögerlich. |
| Mit dieser Hand berührt' ich dich! |
| Doch weinend drehtest du dich um Und schweigend gingst du fort — für immer! |
| Rannte schreiend durch den Wald, |
| Verfing mich in den Zweigen bald. |
| Verirrte mich, doch heut' solls sein |
| Dass ich nie wieder leide, nein! |
| Sanft erfleht, doch nicht bekommen, |
| Kurz gehalten, dann zerronnen, |
| Mich in kaltem Schnee verlor’n, |
| An deiner weißen Haut erfroren. |
| Bleib' steh’n! |
| …Diese Rose schenk ich dir mit meiner Liebe sanft. |
| Sieh, die Rose Dornen hat, den schneidend Schmerz ins Fleisch mir rammt! |
| Dornig auch dein Scheiden ist, wo ich mich dir doch dargebracht. |
| Hab ich der Rose Blatt geküsst, so hat sie mir ein End' gemacht! |
| Bleib' steh’n! |
| …Oh, wie brauch' ich dich, mein hundertfaches Wort dir gilt. |
| Dein falsches Wort durchschau' ich wohl, liebst in mir nur dein eigen Bild! |
| Nun sprich', ist dies Leben nicht voll ungesagter Lieb' zu dir? |
| Dies Leben grämt mich bitterlich, ich bitte dich, lass' ab von mir! |
| Heut' war der Tag, an dem er starb, |
| An dem er mir im glühend Wahn |
| Mit längst verlor’n geglaubter Macht |
| Die Rosenwunde schnitt. |
| In mein Gesicht er Verse schrieb |
| Doch Wintersturm ihn fort mir trieb. |
| Ward schon bald vom Schnee umarmt |
| Und färbte Gletscher rot. |
| Hat sich dann aus Eis gebaut |
| Flügel wie aus Rosenhaut. |
| Entfloh dann unter jenem Ruf |
| Lass mich frei! |
| Fort gerannt, nie mehr gesehn', |
| In kalter Winde Hauch verwehn' |
| Nach dir geweint, doch einerlei, |
| Nun sei’s ein Ende… |
| …Lass mich frei! |
| (перевод) |
| Сегодня день, когда я умер |
| На котором я без всякого заблуждения |
| С давно потерянной силой |
| Нанес последнюю рану. |
| Сегодня день, когда я упал |
| На что у меня сейчас нет цели |
| Больше, чем казалось потерянным |
| прошел через последние ворота. |
| Сегодня тот день, когда я |
| Смущенный тревожным колебанием сердца |
| Клятвы нарушились, твое сердце с тобой, |
| Обрежьте нить моей жизни. |
| утонуть в вечном потоке, |
| утонуть в глубочайших зеленых озерах, |
| дрейфует жестко вниз по реке, |
| Вечная тишина на дне моря. |
| увидел меня стоящим там |
| Только зима душ знает имена |
| Те, кто не поднимается снова |
| Ибо Гримм Зимы не знает пощады. |
| Научитесь страдать |
| И сохранить в себе последний блеск. |
| И научиться разводиться |
| Из внутренней заповеди. |
| Замораживание на стене дома |
| Потом я увидел тебя и не узнал |
| Я шел, ослепленный тоской, |
| твоя собственная смерть. |
| Говорил с тобой нерешительно. |
| Этой рукой я прикасаюсь к тебе! |
| Но ты повернулась в слезах и ушла молча — навсегда! |
| Бежал с криком по лесу |
| Скоро попадется в ветки. |
| Я заблудился, но сегодня тот день |
| Чтобы я больше никогда не страдал, нет! |
| Мягко умолял, но не получил |
| продержался недолго, а потом растаял, |
| Потерялся в холодном снегу |
| Застыл на твоей белой коже. |
| Останавливаться! |
| …Я нежно дарю тебе эту розу с любовью. |
| Вот, у розы есть шипы, которые пронзают мою плоть пронзительной болью! |
| Твоё расставание тоже тернисто, когда я предложил тебе себя. |
| Если я поцеловал лепесток розы, она покончила со мной! |
| Останавливаться! |
| ...О, как ты мне нужен, тебе мое стократное слово. |
| Я вижу сквозь твое лживое слово, ты любишь во мне только свой образ! |
| А теперь скажи, разве эта жизнь не полна невысказанной любви к тебе? |
| Эта жизнь меня горько огорчает, умоляю тебя, оставь меня в покое! |
| Сегодня был день, когда он умер |
| На котором он меня в пылающем заблуждении |
| С давно потерянной силой |
| Роза порезала рану. |
| На моем лице он писал стихи |
| Но зимний шторм отогнал его от меня. |
| Вскоре был объят снегом |
| И красил ледники в красный цвет. |
| Затем построил себя изо льда |
| Крылья как розовая кожа. |
| Бежал тогда под этот зов |
| Освободи меня! |
| убежал, больше никогда не видел, |
| В дуновении холодного ветра' |
| плакала за тебя, но это не имеет значения |
| Теперь пусть это будет конец... |
| …Освободи меня! |