| The golden boy in my head
| Золотой мальчик в моей голове
|
| He polishes a medal
| Он полирует медаль
|
| With wit and a bit of muscle
| С остроумием и немного мышц
|
| He always keeps it level
| Он всегда держит уровень
|
| Got bass tones in the buggy
| Есть басовые тона в багги
|
| So he gives a heavy hello
| Так что он передает тяжелый привет
|
| And if he’s 1940's
| И если он 1940-х годов
|
| He whistles through a meadow
| Он свистит через луг
|
| He’s pressed upon me
| Он давит на меня
|
| I should
| Я должен
|
| Should have known it
| Должен был знать это
|
| I should
| Я должен
|
| I should have know it when
| Я должен был знать это, когда
|
| I cast that spell as I got my hair cut short
| Я наложил это заклинание, когда коротко подстригся
|
| He called me tiger
| Он назвал меня тигром
|
| And he ruffled me for sport
| И он взъерошил меня ради спорта
|
| I should have known it when
| Я должен был знать это, когда
|
| My brother punched and kicked his earrings off!
| Мой брат ударил и скинул серьги!
|
| Stifled the magpie and has not gone near jewelry seriously since then
| Задушил сороку и с тех пор всерьез к украшениям не подходил
|
| We make the boy a banner
| Делаем мальчику знамя
|
| Heavy so he can carry
| Тяжелый, поэтому он может нести
|
| Carry but he can’t look up
| Несите, но он не может смотреть вверх
|
| And ever read the letters
| И когда-либо читал письма
|
| I make my life his double
| Я делаю свою жизнь его двойной
|
| Try and do what he’s gonna
| Попробуйте сделать то, что он собирается
|
| And if I’m gonna sweat it
| И если я буду потеть
|
| I take a glass of water
| Я беру стакан воды
|
| Are you happy with that?
| Вы довольны этим?
|
| Happy?
| Счастливый?
|
| Happy with that?
| Доволен этим?
|
| Happy?
| Счастливый?
|
| I should have know it when
| Я должен был знать это, когда
|
| I cast that spell as I got my hair cut short
| Я наложил это заклинание, когда коротко подстригся
|
| He called me tiger
| Он назвал меня тигром
|
| And he ruffled me for sport
| И он взъерошил меня ради спорта
|
| I should have known it when
| Я должен был знать это, когда
|
| My brother punched and kicked his earrings off!
| Мой брат ударил и скинул серьги!
|
| Stifled the magpie and has not gone near jewelry seriously since then
| Задушил сороку и с тех пор всерьез к украшениям не подходил
|
| Oh to see swathes of them
| О, чтобы увидеть их множество
|
| With not a thing chipped off nothing chipped on
| Ничего не откололось, ничего не откололось
|
| Born in silence, slid easy through an edgeless tube
| Родился в тишине, легко скользнул по трубе без краев
|
| From the first lips
| С первых уст
|
| Then all lips after waiting to be told | Затем все губы после ожидания, чтобы сказать |