| When I was 4 or 5 or 6
| Когда мне было 4 или 5 или 6
|
| The sea rocked me to sleep.
| Море убаюкивало меня.
|
| And simple dreams would float to me
| И простые мечты плыли ко мне
|
| Like bubbles from the deep.
| Как пузыри из глубины.
|
| And sleep was like some opium
| И сон был подобен опиуму
|
| I smoked on foreign shores.
| Я курил на чужих берегах.
|
| And dolphins saw me safely on
| И дельфины благополучно увидели меня на
|
| as my heartstrings pulled the oars.
| когда струны моего сердца тянули весла.
|
| And the ship was my bed,
| И корабль был моей кроватью,
|
| and the waves were my pillow,
| и волны были моей подушкой,
|
| and the dark sky breathed,
| и темное небо дышало,
|
| and the sheets used to billow.
| и простыни, которые раньше вздымались.
|
| And I’d go sailing on,
| И я бы плыл дальше,
|
| Sailing on,
| Плавание на,
|
| I’d go sailing on my dreams!
| Я бы плыл в своих мечтах!
|
| Seagulls ricoched against
| Чайки рикошетили от
|
| the diamond-hard blue sea.
| твердое, как алмаз, синее море.
|
| Mermaids sang and flying fish
| Пели русалки и летучие рыбы
|
| would dance on air for me.
| будет танцевать в эфире для меня.
|
| I made it home by sunrise,
| Я вернулся домой к рассвету,
|
| as daylight filled the air.
| когда воздух наполнился дневным светом.
|
| My face was wet with brine and foam
| Мое лицо было мокрым от рассола и пены
|
| and sand spilled from my hair.
| и песок сыпался с моих волос.
|
| And the ship is my bed,
| И корабль моя кровать,
|
| and the waves are my pillow,
| и волны моя подушка,
|
| and the dark sky breathes,
| и темное небо дышит,
|
| and the sheets, they all billow.
| и простыни, они все вздымаются.
|
| And I go sailing on,
| И я продолжаю плыть,
|
| Sailing on,
| Плавание на,
|
| I go sailing on my dreams!
| Я отправляюсь в плавание к своей мечте!
|
| The north wind took me to
| Северный ветер унес меня в
|
| God knows where!
| Бог знает где!
|
| Oceans uncharted, drunk with salt air!
| Океаны неизведанные, напоенные соленым воздухом!
|
| Every now and then,
| Время от времени,
|
| I feel the need to take to sea,
| Я чувствую необходимость выйти в море,
|
| To give myself to whining winds
| Отдаться скулящим ветрам
|
| and just go sailing free, | и просто плыви свободно, |
| I only need to lay me down,
| Мне нужно только уложить меня,
|
| breathe so mild and then,
| дышать так мягко, а затем,
|
| The ocean’s rhythm sweeps me up,
| Ритм океана подхватывает меня,
|
| and I’m a child again.
| и я снова ребенок.
|
| And the ship is my bed,
| И корабль моя кровать,
|
| and the waves are my pillow,
| и волны моя подушка,
|
| and the dark sky breathes,
| и темное небо дышит,
|
| and the sheets they all billow.
| и листы они все вздымаются.
|
| And I go sailing on,
| И я продолжаю плыть,
|
| Sailing on,
| Плавание на,
|
| I go sailing on my dreams!
| Я отправляюсь в плавание к своей мечте!
|
| Sailing on,
| Плавание на,
|
| Sailing on,
| Плавание на,
|
| I go sailing on my dreams! | Я отправляюсь в плавание к своей мечте! |