| L'appel Du Vide (оригинал) | зов пустоты (перевод) |
|---|---|
| Under a layer of broken bone | Под слоем сломанной кости |
| Reaching out | Обращение |
| (Into the shadows) | (В тени) |
| Like a razor cutting through the fold | Как бритва, прорезающая складку |
| Sliced out | Нарезанный |
| (Into the shadows) | (В тени) |
| Your lips are cold one hundred years | Твои губы холодны сто лет |
| Frozen deep inside your fear | Застыли глубоко внутри вашего страха |
| A touch of stone, my disease | Прикосновение камня, моя болезнь |
| Buried deep inside of me | Похоронен глубоко внутри меня |
| It’s a call of the void | Это зов пустоты |
| Close to the edge | Близко к краю |
| Your hand on the switch | Ваша рука на выключателе |
| Close your eyes you’re on your own | Закрой глаза, ты сам по себе |
| Only worse | Только хуже |
| (Into the shadows) | (В тени) |
| There’s a crack that makes you crawl | Есть трещина, которая заставляет вас ползать |
| Head first | Головой вперед |
| (Into the shadows) | (В тени) |
| Your lips are cold one hundred years | Твои губы холодны сто лет |
| Frozen deep inside your fear | Застыли глубоко внутри вашего страха |
| A touch of stone, my disease | Прикосновение камня, моя болезнь |
| Burning deep | Сжигание глубоко |
| (Close your eyes you’re on your own) | (Закройте глаза, вы сами по себе) |
| It’s a call of the void | Это зов пустоты |
| Close to the edge | Близко к краю |
| Your hand on the switch | Ваша рука на выключателе |
