| Well they moved on down | Ну, они двигались там, внизу, |
| And they crawled around | Они ползали там повсюду |
| Walkin' sideways | С одного бока |
| Sideway walkin' | На другой, |
| Give me the blues | Так, что не до смеха. |
| | |
| And you start to scratch | И ты начинаешь чесаться, |
| When they start to hatch | Когда они начинают вылупляться. |
| Walkin' sideways | Переползая с одного бока |
| Sideway walkin' | На другой, |
| Give me the blues | Так, что не до смеха. |
| | |
| Oh, but when they start to bite | О, но когда они начинают кусаться, |
| Then it's time you saw the light | Тогда ты понимаешь, |
| For an appointment, I know | Что пора бежать на прием к врачу — как хорошо я это понимаю... |
| Before you start to scream | И пока ты не начал орать, |
| That's when you apply the cream | Используй крем — |
| Blues ointment | Мазь от тоски. |
| | |
| Oh well the doctor said | О, да, доктор сказал: |
| "We got to make 'em dead" | "Мы должны их всех перебить!" |
| Walkin' sideways | А то ползают тут с одного бока |
| Sideway walkin' | На другой, |
| Give me the blues | Так, что не до смеха... |
| | |
| And when you start to scream | И когда ты начнешь орать, |
| That's when you apply the cream | Тогда и используешь крем — |
| Blues ointment | Мазь от тоски. |
| | |
| And when they start to itch | И когда все начинает чесаться, |
| You go out and take the bitch | Ты выходишь на улицу и берешь заразившую тебя ими сучку |
| For an appointment | На прием к доктору. |
| | |
| Well you rub it on | А потом вы втираете мазь, |
| And you rub it in | Натираетесь ею, |
| Stops 'em walking | Не даете им ползать |
| Sideway walkin' | Туда-сюда, |
| Give them the blues | Так, что им теперь не до смеха. |
| | |
| Sideway walkin' | Туда-сюда, |
| Sideway walkin' | Туда-сюда, |
| They got the blues | И им не до смеха. |
| Give them the blues | Задайте им жару, |
| They got the blues... | И им будет не до смеха... |
| | |