
Дата выпуска: 30.11.2009
Язык песни: Английский
The Derelict*(оригинал) | Покинутое судно(перевод на русский) |
Fifteen men on a dead man's chest | Пятнадцать человек на сундук мертвеца! |
Drink and the devil had done for the rest | Пей, а Дьявол завершит начатое! |
The mate was fixed by the bosun's pike | Помощник капитана был пришпилен пикой боцмана, |
The bosun brained with a marlinspike | У самого же боцмана мозги насажены на марлинь*, |
And cookey's throat was marked belike | На горле кока остались следы |
It had been gripped by fingers ten; | Тех десяти пальцев, что его душили. |
And there they lay, all good dead men | И вот лежат там они, отличные мертвецы, |
Like break o'day in a boozing ken | Словно на рассвете надравшиеся дружки, |
Yo ho ho and a bottle of rum. | Йо-хо-хо, и бутылка рома! |
- | - |
Fifteen men of the whole ship's list | Пятнадцать человек — вот и весь экипаж, |
Dead and be damned and the rest gone whist! | Мертвы и прокляты, а оставшиеся играют в вист. |
The skipper lay with his nob in gore | Шкипер лежит в запёкшейся крови с разбитой головой, |
Where the scullion's axe his cheek had shore | Топор поварёнка его щёку подпирает, |
And the scullion he was stabbed times four | А сам поварёнок был четыре раза пронзён. |
And there they lay, and the soggy skies | И вот лежат там они, и сырые небеса |
Dripped down in up-staring eyes | Падают каплями в их закатанные глаза, |
In murk sunset and foul sunrise | Мрачным закатом и грязным рассветом, |
Yo ho ho and a bottle of rum. | Йо-хо-хо, и бутылка рома! |
- | - |
Fifteen men of 'em stiff and stark | Пятнадцать из них холодные и окоченевшие, |
Ten of the crew had the murder mark! | На десяти из команды убийства печать! |
'Twas a cutlass swipe or an ounce of lead | Удар ли кинжала или унция свинца |
Or a yawing hole in a battered head | В этой зияющей дыре в пробитой голове? |
And the scuppers' glut with a rotting red | Наполнились трюмы гниющей кровью, |
And there they lay, aye, damn my eyes | И вот они там лежат, разрази меня гром, |
Looking up at paradise | Уставившись в небеса, |
All souls bound just contrawise | Да только вот душам уготована иная судьба... |
Yo ho ho and a bottle of rum. | Йо-хо-хо, и бутылка рома! |
- | - |
Fifteen men of 'em good and true | Пятнадцать парней — хороших и надёжных, |
Ev'ry man jack could ha' sailed with Old Pew, | Каждый из этих моряков ходил под парусом с самим Стариной Пью**, |
There was chest on chest of Spanish gold | Там был сундук с двойным дном, наполненный испанским золотом |
With a ton of plate in the middle hold | И серебряные монеты в трюме. |
And the cabins riot of stuff untold, | Из-за них и поднялся невообразимый бунт, |
And they lay there that took the plum | И вот они там все лежат, со своей богатой добычей, |
With sightless glare and their lips struck dumb | Со слепым взором, онемевшими устами, |
While we shared all by the rule of thumb, | В то время как мы всё поделили в соответствии с кодексом чести! |
Yo ho ho and a bottle of rum! | Йо-хо-хо, и бутылка рома! |
- | - |
More was seen through a sternlight screen... | Из смотрового окна на корме видно чуть больше... |
Chartings undoubt where a woman had been | Вне всякого сомнения, там была женщина. |
'Twas a flimsy shift on a bunker cot | В лёгком платьице на нижней койке, |
With a dirk slit sheer through the bosom spot | С кортиком в груди, |
And the lace stiff dry in a purplish blot | С высохшим багряным пятном на корсете... |
Oh was she wench or some shudderin' maid | Ох, была ли она распутной девкой или трепещущей девой, |
That dared the knife and took the blade | Но ей хватило отваги взяться за клинок – |
By God! she had stuff for a plucky jade | Ей-богу! Она была слишком смелой для шл*хи! |
Yo ho ho and a bottle of rum. | Йо-хо-хо, и бутылка рома! |
- | - |
Fifteen men on a dead man's chest | Пятнадцать человек на сундук мертвеца! |
Yo ho ho and a bottle of rum | Йо-хо-хо, и бутылка рома! |
Drink and the devil had done for the rest | Пей, а Дьявол завершит начатое! |
Yo ho ho and a bottle of rum. | Йо-хо-хо, и бутылка рома! |
We wrapped 'em all in a mains'l tight | Мы завернём их крепко в грот***, |
With twice ten turns of a hawser's bight | Двадцать раз перемотаем тросом, |
And we heaved 'em over and out of sight, | Подняли, за борт — и с глаз долой! |
With a Yo-Heave-Ho! and a fare-you-well | Дружно взяли — и счастливого пути! |
And a sudden plunge in the sullen swell | Погружение во мрак, |
Ten fathoms deep on the road to hell, | На глубине в десять саженей лежит их дорога в ад, |
Yo ho ho and a bottle of rum! | Йо-хо-хо, и бутылка рома! |
- | - |
The Derelict(оригинал) |
The mate was fixed with the bo’sun’s pike |
And the bo’sun brained with a marlin-spike |
Cookie’s throat was marked belike |
It had been gripped by fingers ten |
And there they lay, all good dead men |
Like break o' day in a boozin' den |
Yo-Ho-Ho and a bottle of rum! |
Fifteen men of the whole ship’s list |
Dead and bedamned and the rest gone whist |
The skipper lay with his nob in gore |
Where the scullion’s axe his cheek had shore |
And the scullion he’d been stabbed times four |
And there they lay, and the soggy skies |
Dripped all day long up staring eyes |
By murk sunset and by foul sunrise-- |
Yo-Ho-Ho and a bottle of rum! |
Fifteen men of 'em stiff and stark |
Ten of the crew with a murder mark |
'Twas a cutlass swipe or an ounce of lead |
Or a yawning hole in a battered head |
And the scupper’s a-glut with a rotting red |
And there they lay, aye, damn me eyes |
Their lookouts clapped on Paradise |
And their souls gone just as contrariwise-- |
Yo-Ho-Ho and a bottle of rum! |
Fifteen men of 'em good and true |
Every man-jack could 'a sailed with Old Pew |
There was just no chest full of Spanish gold |
With a ton of plate in the middle hold |
The cabins a riot of loot untold-- |
And there they lay that took the plum |
With sightless glare and lips struck dumb |
While we shared all by the rule of thumb-- |
Yo-Ho-Ho and a bottle of rum! |
More was seen through a stern light screen |
Charting, no doubt, where a woman had been |
A flimsy shift on a bunkered cot |
With a thin dirk slot through the bosom spot |
And the lace stiff dry with a purplish blot-- |
Oh, was she a wench, some shuddering maid |
That dared the knife and took the blade |
By God, she was tough for a plucky jade-- |
Yo-Ho-Ho and a bottle of rum! |
Fifteen men on the Dead Man’s chest |
Yo-Ho-Ho and a bottle of rum! |
Drink and the Devil had done for the rest |
Yo-Ho-Ho and a bottle of rum! |
Wrapped them all in the mainsail tight |
Twice ten turns of a hawser’s bight |
And we heaved them over and out of sight |
With a yo-heave-ho and a fare-ye-well |
A sudden plunge in a sullen swell |
Ten fathoms deep on the road to hell-- |
Yo-Ho-Ho and a bottle of rum! |
Покинутый(перевод) |
Напарник был зафиксирован боцманской пикой |
И боцман с марлиновым шипом |
Горло Куки было похоже на |
Он был зажат пальцами десять |
И вот они лежат, все хорошие мертвецы |
Как перерыв в выпивке |
Йо-Хо-Хо и бутылка рома! |
Пятнадцать человек из всего корабельного списка |
Мертвые и проклятые, а остальные ушли вист |
Шкипер лежал со своим нобом в крови |
Где топор поваренка его щека берег |
И поваренок, которого ударили четыре раза |
И вот они лежат, и сырое небо |
Весь день капал, глядя в глаза |
Мрачным закатом и ненастным восходом -- |
Йо-Хо-Хо и бутылка рома! |
Пятнадцать человек из них жесткие и суровые |
Десять членов экипажа со следом убийства |
Это был удар сабли или унция свинца |
Или зияющая дыра в разбитой голове |
И шпигат перенасыщен гниющим красным |
И вот они лежат, да, черт меня побери, глаза |
Их дозорные хлопали в рай |
И их души ушли так же наоборот -- |
Йо-Хо-Хо и бутылка рома! |
Пятнадцать человек из них хорошие и верные |
Каждый человек-валет мог бы плыть со Старым Пью |
Просто не было сундука, полного испанского золота |
С тонной тарелки в среднем трюме |
В каютах буйство несметной добычи - |
И там лежали те, что взяли сливу |
С незрячим взглядом и немыми губами |
В то время как мы делили все по эмпирическому правилу-- |
Йо-Хо-Хо и бутылка рома! |
Через суровый световой экран было видно больше |
Диаграмма, без сомнения, где женщина была |
Хлипкая смена на бункерной раскладушке |
С тонкой прорезью кинжала через место на груди |
И кружево жесткое, сухое, с багровым пятном... |
О, она была девкой, какой-то дрожащей девицей |
Это посмел нож и взял лезвие |
Ей-богу, она была крута для отважной нефритовой... |
Йо-Хо-Хо и бутылка рома! |
Пятнадцать человек на груди Мертвеца |
Йо-Хо-Хо и бутылка рома! |
Пить и дьявол сделал для остальных |
Йо-Хо-Хо и бутылка рома! |
Завернул их всех в грот плотно |
Дважды десять оборотов троса |
И мы подняли их и скрыли из виду |
С йо-хэв-хо и прощай |
Внезапное погружение в угрюмую волну |
Десять саженей в глубину по дороге в ад... |
Йо-Хо-Хо и бутылка рома! |