| Ад открыл новое крыло шестого июня и расширился до области человека,
|
| похотливые стремления с торговым центром размером с Канаду и потребительским
|
| дружественные стратегии:
|
| «Товар по разумной цене и бесплатная парковка, чтобы покрыть все ваши адские потребности».
|
| Красную ленточку перерезали Мартин Лютер, Ганди и Муссолини в телевизионном
|
| церемония эпических масштабов, транслируемая ровно в шесть часов. |
| Они все улыбнулись
|
| операторам из Diabolos Daily и Hell Gazette как сера
|
| здание было сделано доступным для грешных покупателей всех возрастов и убеждений.
|
| К сожалению, генеральный директор |
| не мог быть там на открытии, хотя его дух был толстым
|
| над стоянкой.
|
| Шамка, арабский служащий, широко улыбнулся, когда клиенты начали
|
| просачиваясь сквозь вращающуюся дверь и в пахнущую серой,
|
| торговый центр, наполненный музыкой. |
| Вооружившись странными медными монетами и угольными чековыми книжками,
|
| непрестанно ищет лучшие сделки Вельзевула.
|
| Все было аккуратно сложено на чудовищных полках, на которые приходилось карабкаться.
|
| навыки и полное отсутствие акрофобии. |
| Несколько покупателей перестали надеяться
|
| за счастье уже там, возвращая свои монеты и ползая обратно к
|
| Поверхность Зависимая, тусклая и тонущая в собственной потере достоинства.
|
| Те, кто остался, в конце концов заблудились и отчаянно искали
|
| для аварийного выхода. |
| Они обнаружили, что ничего не было, а там были монеты.
|
| собраны, в то время как их чековые книжки были разорваны в клочья.
|
| К счастью, у всех были кредитные карты. |