| من از دل کناری نجستم نجستم
| Я пришел не от сердца
|
| تو هم هیچ هیچ هیچ بارم نکردی
| ты меня совсем не загрузил
|
| خراج ملک ری پرداخت می کردم به زلفانت
| Я воздал должное королю Зульфанту
|
| من از ته با تو در آمیختم انفاق فوقانت
| Я смешался с тобой снизу вверх
|
| بل عجب ژن های افغانت خانمک بحر لطافت
| Ничего себе, гены афганской морской леди нежны
|
| انفاق چشمانت نصف شب آوا و افغانت
| Проведите свои глаза посреди ночи
|
| من از دل هم نجستم نجستم کناری نجستم
| Я не брал от сердца, не отводил в сторону
|
| تو هم هیچ هیچ هیچ بارم نکردی
| ты меня совсем не загрузил
|
| تو آدم حسابم نکردی
| Ты не считал меня человеком
|
| تو هم هیچ هیچ هیچ یارم نبودی
| Ты совсем не помог
|
| تو هم هیچ هیچ هیچ کنارم نبودی
| Ты был рядом со мной
|
| تو از یار غاری قراری نجستی
| Вы не должны быть пещерным другом
|
| تو که هیچ هیچ هیچ بارم نکردی
| Ты меня совсем не обременял
|
| تو که وای وای هیچ بارم نکردی
| Ты, кто ничего себе, ты никогда не делал
|
| تو دیوار حائل بارم نکردی
| Ты не грузил меня на подпорную стенку
|
| تو زهر هلاهل یارم نبودی
| Ты не был моим ядом
|
| تو اوج شمایل سوارم نکردی
| Ты не оседлал меня на пике моего образа
|
| تو گرداب حائل کنارم نبودی
| Тебя не было в вихре рядом со мной
|
| تو آدم حسابم نکردی
| Ты не считал меня человеком
|
| من از دل کناری نجستم نجستم نجستم نجستم
| Я пришел не от сердца
|
| تو هم هیچ هیچ هیچ بارم نکردی
| ты меня совсем не загрузил
|
| تو آدم حسابم نکردی نکردی نکردی نکردی
| Ты меня не считал, ты меня не делал, ты меня не делал
|
| تو هم باقالی بارم نکردی
| Ты и меня бобами не загрузил
|
| هی هی…
| Эй Эй…
|
| خراج ملک ری پرداخت می کردم به زلفانت
| Я воздал должное королю Зульфанту
|
| من از ته با تو در آمیختم نازنین
| Я смешался с тобой снизу, милый
|
| من از ته با تو در آمیختم بل عجب انفاق فوقانت
| Я смешался с тобой снизу, но какая чудесная благотворительность
|
| خانمک بحر لطافت ژن های افغانت
| Мисс Бахр, нежность афганских генов
|
| نیمه شب آوا و افغانت
| Полуночная Ава и Афганистан
|
| من از دل هم نجستم نجستم کناری نجستم
| Я не брал от сердца, не отводил в сторону
|
| تو هم هیچ هیچ هیچ بارم نکردی
| ты меня совсем не загрузил
|
| تو آدم حسابم نکردی نکردی نکردی نکردی
| Ты меня не считал, ты меня не делал, ты меня не делал
|
| تو هم باقالی بارم نکردی
| Ты и меня бобами не загрузил
|
| هی هی…
| Эй Эй…
|
| تو هم هیچ هیچ هیچ یارم نبودی
| Ты совсем не помог
|
| تو هم هیچ هیچ هیچ کنارم نبودی
| Ты был рядом со мной
|
| تو از یار غاری قراری نجستی
| Вы не должны быть пещерным другом
|
| تو که وای وای هیچ کنارم نبودی
| Тебя не было рядом со мной
|
| تو گرداب حائل سوارم نکردی
| Ты не катал меня в вихре
|
| تو اوج شمایل کنارم نبودی
| Тебя не было рядом со мной
|
| من از دل نجستم نجستم کناری نجستم
| Я не брал от сердца, не отводил в сторону
|
| تو هم هیچ هیچ هیچ بارم نکردی
| ты меня совсем не загрузил
|
| تو آدم حسابم نکردی نکردی نکردی نکردی
| Ты меня не считал, ты меня не делал, ты меня не делал
|
| تو هم باقالی بارم نکردی
| Ты и меня бобами не загрузил
|
| تو هم باقالی بارم نکردی
| Ты и меня бобами не загрузил
|
| تو هم هیچ هیچ هیچ یارم نبودی
| Ты совсем не помог
|
| تو هم هیچ هیچ هیچ کنارم نبودی
| Ты был рядом со мной
|
| تو هم هیچ هیچ هیچ… | Ты тоже нет нет нет… |