Перевод текста песни Mr. Capgras Encounters a Secondhand Vanity: Tulpamancer's Prosopagnosia / Pareidolia (As Direct Result of Trauma to the Fusiform Gyrus) - Will Wood and the Tapeworms

Mr. Capgras Encounters a Secondhand Vanity: Tulpamancer's Prosopagnosia / Pareidolia (As Direct Result of Trauma to the Fusiform Gyrus) - Will Wood and the Tapeworms
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mr. Capgras Encounters a Secondhand Vanity: Tulpamancer's Prosopagnosia / Pareidolia (As Direct Result of Trauma to the Fusiform Gyrus), исполнителя - Will Wood and the Tapeworms. Песня из альбома Self-Ish, в жанре Джаз
Дата выпуска: 24.12.2020
Лейбл звукозаписи: Will Wood
Язык песни: Английский

Mr. Capgras Encounters a Secondhand Vanity: Tulpamancer's Prosopagnosia / Pareidolia (As Direct Result of Trauma to the Fusiform Gyrus)

(оригинал)
You’re trying to replace yourself, you’re trying to replace yourself
You’re trying to replace yourself, you’re trying to replace yourself
You’re trying to replace yourself, you’re trying to replace yourself
You’re trying to replace yourself, you’re trying to replace yourself
Carving out a fact from a reckoning, beckoning you back, skin sagging off its
skeleton
Levitating off the ground is another man wearing your face
All the other false identities, remedies or enemies to mitigate your memories
Shuddered at what they found when they stripped away the grace
Eulogy or biography, I’m who I oughtta be, and that is God to me
(never never never)
So, my God, what’s wrong with me?
If who I wanna be might
Never Never Never.
Never Never Never.
Never Never Never.
OH, NEVER!
You’ll never take me alive, baby.
You’ll never take me alive
You’ll never take me, you’ll never take me, you better pray that I die
You’ll never take me alive, baby.
You’ll never take me alive
You’ll never take me, you’ll never take me, and no, you’re never gon' find
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!
Damn, I thought you’re not your imposter.
You’re so sure you’re not gonna get
caught
Dead in your own skin, but you didn’t choose what you were born in
And another man in your repertoire, ready in your head and fed upon your memoirs
Still the same rules apply from the birthday to the mourning
What you feel and what you do;
are those things really you?
And if not,
then what is?
(never never never)
Oh my God, what’s wrong with you?
And I’m still asking who that is
Never Never Never.
Never Never Never.
Never Never Never.
OH, NEVER!
You’ll never take me alive, baby.
You’ll never take me alive
You’ll never take me, you’ll never take me, you better pray that I die
You’ll never take me alive, baby.
You’ll never take me alive
You’ll never take me, you’ll never take me, and no, you’re never gon' find
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!
You’ll never take me alive, baby.
You’ll never take me alive
You’ll never take me, you’ll never take me, you better pray that I die
You’ll never take me alive, baby.
You’ll never take me alive
You’ll never take me, you’ll never take me, and no, you’re never gon' find
(This is not enough! This is not enough to prove it yet! No, I need to hit the
bottom!)x2
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!
Somebody to replace yourself!

Г-н Капгра Сталкивается с Вторичным Тщеславием: Прозопагнозией / Парейдолией Тулпаманта (прямым результатом травмы Веретенообразной извилины)

(перевод)
Вы пытаетесь заменить себя, вы пытаетесь заменить себя
Вы пытаетесь заменить себя, вы пытаетесь заменить себя
Вы пытаетесь заменить себя, вы пытаетесь заменить себя
Вы пытаетесь заменить себя, вы пытаетесь заменить себя
Вырывая факт из расплаты, маня вас назад, кожа свисает с его
скелет
Левитация над землей – это другой мужчина с вашим лицом
Все другие ложные личности, средства защиты или враги, чтобы смягчить ваши воспоминания.
Вздрогнули от того, что нашли, когда лишили благодати
Панегирик или биография, я тот, кем я должен быть, и это Бог для меня
(никогда никогда никогда)
Итак, Боже мой, что со мной не так?
Если кем я хочу быть,
Никогда никогда никогда.
Никогда никогда никогда.
Никогда никогда никогда.
О, НИКОГДА!
Ты никогда не возьмешь меня живым, детка.
Ты никогда не возьмешь меня живым
Ты никогда не возьмешь меня, ты никогда не возьмешь меня, тебе лучше молиться, чтобы я умер
Ты никогда не возьмешь меня живым, детка.
Ты никогда не возьмешь меня живым
Ты никогда не возьмешь меня, ты никогда не возьмешь меня, и нет, ты никогда не найдешь
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Черт, я думал, ты не самозванец.
Ты так уверен, что не получишь
пойманный
Мертв в собственной шкуре, но ты не выбирал, в какой родиться
И еще один человек в вашем репертуаре, готовый в вашей голове и питающийся вашими мемуарами
Все те же правила применяются от дня рождения до траура.
что вы чувствуете и что делаете;
это действительно ты?
А если нет,
тогда что?
(никогда никогда никогда)
Боже мой, что с тобой?
И я все еще спрашиваю, кто это
Никогда никогда никогда.
Никогда никогда никогда.
Никогда никогда никогда.
О, НИКОГДА!
Ты никогда не возьмешь меня живым, детка.
Ты никогда не возьмешь меня живым
Ты никогда не возьмешь меня, ты никогда не возьмешь меня, тебе лучше молиться, чтобы я умер
Ты никогда не возьмешь меня живым, детка.
Ты никогда не возьмешь меня живым
Ты никогда не возьмешь меня, ты никогда не возьмешь меня, и нет, ты никогда не найдешь
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Ты никогда не возьмешь меня живым, детка.
Ты никогда не возьмешь меня живым
Ты никогда не возьмешь меня, ты никогда не возьмешь меня, тебе лучше молиться, чтобы я умер
Ты никогда не возьмешь меня живым, детка.
Ты никогда не возьмешь меня живым
Ты никогда не возьмешь меня, ты никогда не возьмешь меня, и нет, ты никогда не найдешь
(Этого недостаточно! Этого еще недостаточно, чтобы доказать это! Нет, мне нужно нажать
дно!)x2
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Кто-то, чтобы заменить себя!
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Dr. Sunshine Is Dead 2020
6up 5oh Cop-Out (Pro / Con) 2015
Thermodynamic Lawyer Esq, G.F.D. 2015
Hand Me My Shovel, I'm Going In! 2020
Skeleton Appreciation Day in Vestal, NY (Bones) 2015
Chemical Overreaction / Compound Fracture 2020
6up 5oh Copout (Pro / Con) 2020
Cotard's Solution (Anatta, Dukkha, Anicca) 2020
2012 2020
Front Street 2020
Red Moon 2020
Skeleton Appreciation Day in Vestal, N.Y. (Bones) 2020
White Knuckle Jerk (Where Do You Get Off?) 2020
The First Step 2020
(Cover This Song!) A Little Bit Mine 2020
Self- 2020
-Ish 2020
¡Aikido! (Neurotic / Erotic) 2020
Cover This Song (A Little Bit Mine) 2015
Jimmy Mushrooms' Last Drink: Bedtime in Wayne, NJ 2015

Тексты песен исполнителя: Will Wood and the Tapeworms