
Дата выпуска: 24.12.2020
Язык песни: Английский
Mr. Capgras Encounters a Secondhand Vanity: Tulpamancer's Prosopagnosia / Pareidolia (As Direct Result of Trauma to the Fusiform Gyrus)(оригинал) |
You’re trying to replace yourself, you’re trying to replace yourself |
You’re trying to replace yourself, you’re trying to replace yourself |
You’re trying to replace yourself, you’re trying to replace yourself |
You’re trying to replace yourself, you’re trying to replace yourself |
Carving out a fact from a reckoning, beckoning you back, skin sagging off its |
skeleton |
Levitating off the ground is another man wearing your face |
All the other false identities, remedies or enemies to mitigate your memories |
Shuddered at what they found when they stripped away the grace |
Eulogy or biography, I’m who I oughtta be, and that is God to me |
(never never never) |
So, my God, what’s wrong with me? |
If who I wanna be might |
Never Never Never. |
Never Never Never. |
Never Never Never. |
OH, NEVER! |
You’ll never take me alive, baby. |
You’ll never take me alive |
You’ll never take me, you’ll never take me, you better pray that I die |
You’ll never take me alive, baby. |
You’ll never take me alive |
You’ll never take me, you’ll never take me, and no, you’re never gon' find |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
Damn, I thought you’re not your imposter. |
You’re so sure you’re not gonna get |
caught |
Dead in your own skin, but you didn’t choose what you were born in |
And another man in your repertoire, ready in your head and fed upon your memoirs |
Still the same rules apply from the birthday to the mourning |
What you feel and what you do; |
are those things really you? |
And if not, |
then what is? |
(never never never) |
Oh my God, what’s wrong with you? |
And I’m still asking who that is |
Never Never Never. |
Never Never Never. |
Never Never Never. |
OH, NEVER! |
You’ll never take me alive, baby. |
You’ll never take me alive |
You’ll never take me, you’ll never take me, you better pray that I die |
You’ll never take me alive, baby. |
You’ll never take me alive |
You’ll never take me, you’ll never take me, and no, you’re never gon' find |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
You’ll never take me alive, baby. |
You’ll never take me alive |
You’ll never take me, you’ll never take me, you better pray that I die |
You’ll never take me alive, baby. |
You’ll never take me alive |
You’ll never take me, you’ll never take me, and no, you’re never gon' find |
(This is not enough! This is not enough to prove it yet! No, I need to hit the |
bottom!)x2 |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
Somebody to replace yourself! |
Г-н Капгра Сталкивается с Вторичным Тщеславием: Прозопагнозией / Парейдолией Тулпаманта (прямым результатом травмы Веретенообразной извилины)(перевод) |
Вы пытаетесь заменить себя, вы пытаетесь заменить себя |
Вы пытаетесь заменить себя, вы пытаетесь заменить себя |
Вы пытаетесь заменить себя, вы пытаетесь заменить себя |
Вы пытаетесь заменить себя, вы пытаетесь заменить себя |
Вырывая факт из расплаты, маня вас назад, кожа свисает с его |
скелет |
Левитация над землей – это другой мужчина с вашим лицом |
Все другие ложные личности, средства защиты или враги, чтобы смягчить ваши воспоминания. |
Вздрогнули от того, что нашли, когда лишили благодати |
Панегирик или биография, я тот, кем я должен быть, и это Бог для меня |
(никогда никогда никогда) |
Итак, Боже мой, что со мной не так? |
Если кем я хочу быть, |
Никогда никогда никогда. |
Никогда никогда никогда. |
Никогда никогда никогда. |
О, НИКОГДА! |
Ты никогда не возьмешь меня живым, детка. |
Ты никогда не возьмешь меня живым |
Ты никогда не возьмешь меня, ты никогда не возьмешь меня, тебе лучше молиться, чтобы я умер |
Ты никогда не возьмешь меня живым, детка. |
Ты никогда не возьмешь меня живым |
Ты никогда не возьмешь меня, ты никогда не возьмешь меня, и нет, ты никогда не найдешь |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Черт, я думал, ты не самозванец. |
Ты так уверен, что не получишь |
пойманный |
Мертв в собственной шкуре, но ты не выбирал, в какой родиться |
И еще один человек в вашем репертуаре, готовый в вашей голове и питающийся вашими мемуарами |
Все те же правила применяются от дня рождения до траура. |
что вы чувствуете и что делаете; |
это действительно ты? |
А если нет, |
тогда что? |
(никогда никогда никогда) |
Боже мой, что с тобой? |
И я все еще спрашиваю, кто это |
Никогда никогда никогда. |
Никогда никогда никогда. |
Никогда никогда никогда. |
О, НИКОГДА! |
Ты никогда не возьмешь меня живым, детка. |
Ты никогда не возьмешь меня живым |
Ты никогда не возьмешь меня, ты никогда не возьмешь меня, тебе лучше молиться, чтобы я умер |
Ты никогда не возьмешь меня живым, детка. |
Ты никогда не возьмешь меня живым |
Ты никогда не возьмешь меня, ты никогда не возьмешь меня, и нет, ты никогда не найдешь |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Ты никогда не возьмешь меня живым, детка. |
Ты никогда не возьмешь меня живым |
Ты никогда не возьмешь меня, ты никогда не возьмешь меня, тебе лучше молиться, чтобы я умер |
Ты никогда не возьмешь меня живым, детка. |
Ты никогда не возьмешь меня живым |
Ты никогда не возьмешь меня, ты никогда не возьмешь меня, и нет, ты никогда не найдешь |
(Этого недостаточно! Этого еще недостаточно, чтобы доказать это! Нет, мне нужно нажать |
дно!)x2 |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |
Кто-то, чтобы заменить себя! |